Глава 68
Генерал Валлахан объяснил мне, что такое брачный сговор. Родители могли отдать свою малолетнюю дочь в дом будущего мужа, где её воспитывали до самого замужества. Девочку обучали всему, что должна уметь хозяйка большого имения. И, конечно же, ей с младых ногтей прививали уважение к супругу. В итоге принимающая семья получала покорную девицу, зато́ченную на удовлетворение всех прихотей любимого отпрыска. Эта практика не была повсеместной, однако вполне себе прекрасно существовала.
Но я-то понимала, что затеял Вильгельм. Королю хотелось лишить меня части дохода, до которого другими способами он не может дотянуться. И это всё не беря в расчёт судьбу девочки, которая должна будет пожертвовать своей жизнью ради чьей-то прихоти.
– Я не знаю, что можно сделать в этом случае, леди Эджертон. По-видимому, вам придётся смириться с волей короля, – Валлахан смотрел на меня с сочувствием. – Мне жаль. Но если Вильгельм решил отдать Холли Расселам, так оно и будет. Вы ведь не пойдёте против воли короля?
– Я не собираюсь воевать с Вильгельмом. Это заведомо проигрышное дело, – проворчала я. – Но в то же время я не верю, что из сложившейся ситуации нет выхода.
– Мне бы хотелось верить, что так и есть, но… – генерал растерянно развёл руками. – Ваша светлость, как бы оно ни было, мои солдаты всегда готовы сопроводить вас.
В путь я собиралась недолго. Нельзя было терять даже минуты драгоценного времени.
Первый снег слегка подтаял, и экипаж тяжело ехал по разбитой дороге. Колёса то и дело проваливались в грязь, обдавая брызгами лоснящиеся бока лошадей. Я поглядывала из окошка на серую полосу неба, предвещавшую новый снегопад, и несколько раз неприлично выругалась, упоминая имя короля. Погода совсем не располагала к длинным путешествиям. Но ради Холли я была готова вытерпеть любые неудобства.
Когда мы въехали в город, его уже засыпа́ло пушистым снегом. На улицах ещё можно было увидеть редких прохожих. Но и они спешили поскорее укрыться за дверями уютных домов. Или же устроиться у жарко пылающих очагов таверн, из которых доносилась весёлая музыка.
По правилам этикета я должна была снять комнату в гостинице, отправить посыльного с письмом в дом её сиятельства. Ну и ждать ответа, а вернее приглашения. Я опустила все эти правила приличия и сразу же направилась по адресу, оставленному мне графиней Четтер в нашу встречу.
Дворецкий проводил меня в шикарную гостиную, сияющую хрусталём, позолотой и светом многочисленных свечей. А буквально через несколько минут в комнату вошла хозяйка дома.
– Леди Эджертон? – её удивлению не было предела. – Добрый вечер… Что вас привело ко мне?
– Добрый вечер, ваше сиятельство. Прошу прощения за столь поздний и неожиданный визит, но мне больше не к кому обратиться со столь щепетильным делом, – ответила я, и графиня моментально заинтересовалась.
– Что за щепетильное дело? Это касается вдовствующей герцогини? – попробовала догадаться леди Четтер. – Но мне казалось, вы можете и сами постоять за себя…
– Нет. Дело касается короля, – я пристально взглянула на нёё.
– Та-а-ак… я слушаю вас, – графиня откинулась на спинку дивана, на который пригласила присесть и меня. – Это становится интересным!
По мере моего рассказа выражение лица леди Четтер становилось всё более серьёзным. Я закончила пересказывать свою беду, и графиня жестом подозвала слугу:
– Принеси нам вина и лёгких закусок.
Взгляд графини оставался спокойным и бесстрастным. Было совсем не понятно, что у неё на уме.
– Я ещё в таверне поняла, что вы очень непростая особа. Моя подруга, вдовствующая герцогиня, ошибалась в вас: это нужно признать. В первую очередь ей самой. Об этом я ей и сказала, – леди Четтер похлопала меня по руке. – Люблю, когда передо мной интересный противник. Это вызывает уважение. А по поводу решения Вильгельма… Герцогиня, вы, как никто, должны понимать, что всё можно повернуть в свою сторону. Нет выхода только из могилы. Я помогу вам. У вас есть хороший поверенный, который сможет составить брачный сговор задним числом?
– Зачем? – не поняла я. – Ещё один брачный сговор?
– Именно. Заключите его между вашей подопечной, э-э-э… Холли Ормонд, верно? И будущим наследником Эджертонов, – глаза графини хитро блеснули. – Пусть ваш человек поставит на документе дату, которая будет доказательством того, что он заключён раньше указа Вильгельма. Задним числом.
– Но у меня нет сына! Это незаконно! – я немного волновалась.
– Это вполне законно, – возразила графиня, наблюдая, как слуга наливает вино в бокалы. – Это даст вам время, чтобы повлиять на ситуацию, найти другие варианты или, если понадобится, расторгнуть помолвку вашего будущего сына.
– Но если у меня родится дочь или вообще не будет детей? – я пыталась понять все эти сложные хода. – И Холли будет старше моего сына как минимум на семь лет!
– Ваша светлость, вам нужно выиграть время. Это главное. Остальное – нюансы. Как опекун вы можете заключить брачный договор между девочкой и вашим ещё не рождённым сыном. Она будет обещана ему. Понимаете? – леди Четтер многозначительно взглянула на меня. – Какая разница, сколько лет Холли, если этого брака никогда не случится? И неважно, по какой причине.
– Вы гений, графиня! – воскликнула я, чувствуя, как во мне загорается надежда. – Это даст мне время и контроль над ситуацией. Но что, если король всё же попытается настоять на своём?
– У вас будет документ, который можно будет предъявить в суде. Брачный договор – это серьёзный аргумент, который сложно будет игнорировать, – усмехнулась графиня, поднимая бокал. – Умные женщины должны держаться вместе, леди Эджертон. Возможно, мне тоже когда-то придётся обратиться к вам с просьбой. С таким характером вы далеко пойдёте, и мне бы хотелось быть у вас в друзьях.
– Почту за честь, – я тоже подняла бокал, и мы выпили.
– Оставайтесь на ужин, герцогиня. В дорогу лучше отправляться с утра, – леди Четтер прикоснулась краешком своего бокала к моему. – За нас.
Домой я возвращалась в отличном расположении духа. Нужно завернуть в деревню к судье Чарльстону и обговорить с ним брачный сговор. Через две недели я лично покажу Вильгельму документ, из которого к его венценосному носу вылезет шикарная фига.
– Вы уверены, что хотите заключить брачный договор между Холли Ормонд и вашим будущим сыном? – удивился судья. – Ваша светлость…
– Так всё приданое девочки, включая земли и лесопилку, останутся в семье. Разве это так плохо? – я не собиралась раскрывать свои тайны даже перед этим хорошим человеком. – Я должна бережно хранить то, что мне досталось.
– Я понимаю… но почему задним числом? – нахмурился судья Чарльстон.
– Мой муж может быть против. А так: я его поставлю перед фактом, – я придумала эту легенду ещё по пути домой. – Не переживайте, никто ничего не узнает. Мне уж точно нет никакого резона раскрывать нашу тайну. Я в долгу не останусь. Насколько мне известно, вы начали строить новый дом, судья? А лес сейчас очень дорогой…
Уже через час я сидела в экипаже, сжимая в руке столь желанный документ. Итак, Холли обещана другому. И никакой указ, даже королевский, этого не изменит. Я с удовольствием посмотрю в глаза Вильгельма, когда он поймёт, что его план провалился. А пока пусть радуется своей победе.