Глава 20
Леди Дайна не растеряла деловую хватку за годы добровольного отшельничества. Не успел Красс и его команда поприветствовать лорда Шторма и его сына, как драконица объявила, что забирает своих подопечных для размещения в торговом квартале. Мне же пришлось дождаться, пока лорды Хакс и Маркс уведут людей и эльфов.
Только потом я смогла покинуть свое место и уже направилась к мосту, когда услышала предельно невежливое:
– Жене моего сына наскучило играть в хозяйку замка?
– Лорд Шторм, с чего вы взяли?
Повернувшись, увидела предельно недовольного дракона.
– Мой замок находится в другой стороне и, как жена моего сына, вы обязаны проконтролировать подготовку к торжественному приему.
«Эх, неправильные у вас приоритеты, лорд Шторм…» – мысленно вздохнула я, а потом подумала, что одними вздохами проблему не решить.
– К приему все готово. И вы это знаете.
– Место хозяйки в доме. Особенно если в нем принимают гостей. Будь у меня жена… – Дракон замолчал и поджал губы.
Да, будь у него супруга, она бы сейчас встречала гостей и была бы безмерно горда, что иноземцы посетили Грозовой перевал. Я же пока что не была готова гордиться чужим городом, мне было важнее, чтобы он не пострадал во время следующего магошторма.
– Лорд Шторм, прошу прощения, но у меня другие задачи. Как артефактор я обязана выяснить, как сделать так, чтобы ваши ловцы молний наконец-то нормально заработали.
Дракон быстро осмотрелся и, убедившись, что нас не подслушивают, процедил сквозь зубы:
– Думай где и что говоришь. То, что я позволил тебе попытаться починить ловца сестры, не означает, что тебе позволено сунуть нос в каждый артефакт в этом городе.
– Что вы, лорд Шторм, все осмотры производятся под присмотром лорда Маркса, – скромно пролепетала я.
– Надеюсь, так будет и впредь.
Стараниями леди Дайны, разговорившей лорда Маркса, я уже выяснила, что главные артефакты Грозового перевала год от года работали все хуже и хуже, а заглянув в несколько башен, обнаружила, что ловцам молний требовался техосмотр. Теперь я прикидывала, как совместить экскурсию по городским крышам с тайной чисткой и починкой артефактов. Так у летающих гномов оказалась высотная программа развлечений, и у каждого был при себе чемоданчик с инструментами и запас деталей в пространственных карманах.
Но вместо общего собрания мне предлагалось проследить за сервировкой стола и выпеканием пирожков!
– Не переживай, Лили, я займусь твоей родней, – объявил Орланд, заставив отца поперхнуться воздухом.
– Р-р-родней? Она же приемная дочь. Так ведь?
– Без понятия. Мне все равно. Рождение внуков определит, – как можно беспечнее произнес Грозокрылый.
Его отец побледнел так сильно, что я всерьез испугалась, что дракона грозы хватит шоковый удар.
– А знаешь, пусть твоя жена идет к гномам. Так мне будет спокойнее, – неожиданно пробормотал лорд Шторм и медленно побрел к замку, где должен был состояться пир в честь прибытия делегаций.
* * *
Я ждала Красса, надеялась на его помощь, и брат не подвел, собрав команду отличных мастеров. За какие-то тридцать минут я объяснила им суть проблемы, позволила ознакомиться со своими рисунками и заметками и сводила на экскурсию на крышу леди Дайны. Коллективное совещание постановило, что ловец молний леди Дайны скорее жив, чем мертв. Когда же Красс вытащил из сумки пластину, которую можно было припаять взамен вырванного куска, я была готова танцевать на крыше от радости. Конечно, к этой пластине теперь нужно было подобрать подходящие камни, но чутье артефактора шептало, что мы справимся. Я еще обсуждала с мастерами-ювелирами, какие варианты лучше опробовать, когда услышала предельно строгий голос леди Дайны:
– Лили, если ты собираешься стать хозяйкой этого вечера, то тебе пора возвращаться в замок.
– Уже идти? – Я посмотрела на солнце и обнаружила, что провела на крыше не меньше двух часов.
– Ты созвала в замок дракониц. Будет нечестно, если ты их бросишь.
Да, моя маленькая победа. Я убедила лорда Шторма, что будет странно, если приемом иноземных гостей будут заниматься исключительно мужчины. Кое-кто может подумать, что драконы – подкаблучники и выполняют в Грозовом перевале женскую работу.
Лорд Шторм попыхтел, поворчал, а потом объявил, что я могу пригласить в замок столько дракониц, сколько сочту нужным, но если они поругаются, передерутся и разгромят его дом, то я лично буду латать стены.
После первого же знакомства я осознала, что отец Орланда прав. Драконьи леди были эгоцентричны и совершенно не умели работать в команде. Весь город был поделен на сферы влияния, поэтому каждая драконица знала, за какой участок отвечает. Но в замке они попытались выяснить, кто же достойнее, и самым наглым образом игнорировали леди Дайну.
Чешуйчатые курицы считали, что право голоса есть только у владеющего магией. Пришлось и мне распушить хвост и показать перья. Огненные. Магия феникса лишила всех дара речи, а рассказ о том, как сама леди Искрелла соединила меня и Орланда брачными браслетами, заставил дракониц рыдать от зависти. Нет, конечно, они активно вздыхали и восторгались, но во взглядах так и читалось: «Ну почему все ей! Какой-то полукровке!»
Сейчас, пока я с мастерами любовалась городскими видами и изучала ловцов молний, за происходящим в замке присматривала моя паучья армия. Так что я точно знала, что драконьи леди ведут себя прилично. Мое главенство больше не обсуждалось, а желание назначить леди Дайну за главную не оспаривалось. Драконы умели подчиняться, главное – точно сформулировать приказ. Орланд в совершенстве владел этим искусством, поэтому лорд Хакс сейчас заботился об эльфах, а лорду Марксу доверили размещение людей. Перейдя мост, я обнаружила, что группа человеческих магов как раз выходит из дома соседа леди Дайны.
Человеческие маги переоделись к приему. Вместо дорожных костюмов на них были мантии, соответствующие магическим школам, которые они представляли. Поэтому я сразу выделила высокого худощавого мужчину в белом. Белоснежные одежды носили либо жрецы, либо архимаги, сумевшие подчинить все четыре стихии. И таковых в человеческой делегации было двое.
Невежливо так таращиться на незнакомцев, но я совершенно ничего не могла с собой поделать. И мой интерес был замечен.
– Леди Шторм, подождите! Позвольте проводить вас в замок!
Инициатива принадлежала мужчине, которого я заметила первым. Его коллега старался держаться подальше. У меня даже мелькнула мысль, что он нарочно прячется за спинами других магов.
– Ничего не имею против.
– Лорд Гайл Оторн, глава королевской академии магии.
– Это вы были наставником Орланда?
– Верно. Мы с Орландом давно знаем друг друга, – многозначительно произнес архимаг.
Я с трудом удержалась, чтобы не забросать его вопросами о прошлом Орланда. Вместо этого пришлось полюбопытствовать, как прошло размещение. Довольны ли люди условиями? И куда они собираются слетать для знакомства с Драконовыми горами?
– Эти горы волнуют нас не так сильно, как местная магия. Думаю, мы с коллегами посетим школу, в которой обучают юных драконов. Уверен, это будет интересный обмен опытом, ведь практически все члены делегации – практикующие наставники.
– И даже тот второй архимаг?
– Хейд, подойди. Леди Шторм интересуется, берешь ли ты учеников.
Лорд Гайл махнул рукой мужчине, идущему в хвосте процессии. Когда же подошел поближе, стало ясно, что моя догадка оказалась верной: архимаг в самом деле прятался, старался казаться совершенно незаметным, чтобы никто не разгадал в нем бога магии Хеймдара.
– Приятно познакомиться, лорд Хейд…
– Не лорд. Просто Хейд, – несколько угрюмо произнес бог магии.
– Знаете, мне кажется, что мы с вами раньше встречались.
– Вы бывали в королевствах людей?
– Разве что в глубоком детстве. И совершенно не помню этого.
– Тогда мы с вами не встречались.
– Ничего страшного. С удовольствием с вами познакомлюсь. И все-все здесь покажу. Вас же интересует происходящее в Грозовом перевале, Хейд?
Судя по тому, как перекосило лорда Гайла, он прекрасно знал, кого включил в состав своей делегации. Реакцию Хеймдара угадать было сложно, его лицо оставалось бесстрастным, но внезапно мужчина кивнул и предложил мне свою руку:
– Позвольте мне проводить вас в замок, леди Шторм.
Ох! На такую помощь я точно не рассчитывала. Люди шли неспешно, им явно было некуда торопиться, ведь они были полностью готовы к празднику. В отличие от меня. С крыш я спустилась в пыльном темно-синем рабочем комбинезоне. Этот наряд сам по себе был вызовом драконьим традициям, и я не могла заявиться в нем в зал.
– Мне нежелательно опаздывать.
– В таком случае мы пойдем быстрее, – невозмутимо объявил Хеймдар и сказал лорду Гайлу, что ему придется провожать не просто удивительную леди, а опаздывающую.
– Что бы вы ни думали, я рада, что вы все-таки нашли время для Грозового перевала, – проговорила я, когда мы отделились от группы.
– Вы еще скажите, что рады, что наконец-то открыли мне глаза, – холодно произнес бог магии.
– То есть вы знали? – Мое удивление было таким сильным, что я остановилась как вкопанная. – И ничего не предпринимали?
– У всех поступков и проступков есть последствия и цена. Грозовой перевал платит эту цену с тех самых пор, как отвернулся от истоков.
– Зато Северный клан грозовых драконов совершенно не такой, – неожиданно едко произнесла я, чувствуя себя предельно странно.
Мне было неприятно слушать, как бог магии критикует драконов Грозового перевала. Хотя я и понимала, что у него есть на то все основания.
– Драконы севера помнят, кто они по происхождению. Их сокровищницы полны магией холода, молний и ветров. Они не тащат, как сороки, все, что плохо лежит…
– Вы еще скажите, что леди Дайна сама виновата в утрате дара.
– Да при чем здесь эта несчастная! Магия всего края изменилась, а вожак стаи совершенно этого не замечает.
– Тогда почему бы вам не указать на его ошибку? Или боги не занимаются предупреждением проблем и их профилактикой, а предпочитают наблюдать, пока вся система не достигнет точки кипения и не случится взрыв?
Лицо Хеймдара заметно вытянулось, а потом мужчина недовольно тряхнул головой:
– Ваши механикомагические аналогии способны сбить с толку кого угодно. Благодарю за познавательную экскурсию, Лили. Советую сосредоточиться на приеме иноземных гостей, которого вы так жаждали.
Мы остановились у ворот замка. Несколько мгновений Хеймдар рассматривал меня в упор, а потом кивнул и повернул к людям, чтобы снова затеряться среди человеческих магов, прибывших в драконий город. Мне оставалось только поспешить в свою комнату, чтобы переодеться. Тайны тайнами, а этикет нужно соблюдать всегда, будь он неладен!
Ничего, и этикет починим. Собственно, этим я уже и занялась, когда добилась приглашения дракониц в замок. И с остальным справлюсь. Вот только что имел в виду Хеймдар, когда заявил, что это я жаждала приема? Неужели счел, что это я все затеяла?
* * *
Священная жаровня нашего клана погасла неслучайно. Орланд считал, что огонь, прежде горевший в чаше, был украден, а его хранитель убит. Все это Орланд выдал мне во время подготовки к ужину. Как молотом по башке приложил!
– С чего ты взял? Как догадался? Тебе Хеймдар сказал?
– Хеймдар в Грозовом перевале? – Муж с удивлением уставился на меня.
– Я думала, ты знаешь. Он затерялся среди людей.
– И Гайл мне не сказал. – Орланд недовольно нахмурился, а потом вдруг быстро подошел ко мне и крепко поцеловал. – Спасибо!
– За то, что сказала о Хеймдаре?
– За наблюдательность. Этого кусочка мозаики мне как раз и не хватало. Любое представление ничто без достойных зрителей.
– Представление? Для тебя все это игра?! А если кто-то пострадает? Орланд! Почему ты отворачиваешься, когда я с тобой разговариваю?
Грозокрылый демонстративно отвернулся, еще и за ширму спрятался, чтобы переодеться. Несколько минут до меня доносился лишь шорох одежды да его шумное пыхтение. Когда же Орланд снова вышел из укрытия, то снова был предельно мрачен и собран.
– Ты хочешь скандала, Лили? В такой момент?
– Я хочу понять, что ты задумал. Ты собрал всех на этом ужине… – Голос сорвался.
И тут же Орланд оказался рядом, сжал мои руки в своих ладонях и поднес к губам.
– Это всего лишь ужин и небольшая демонстрация мастерства. Никто не набросится на людей или твоих гномов только потому, что они покажут драконам немного своей магии. Не бойся, Лили. Это не встреча на поле боя, а вечер воспоминаний. Я хочу, чтобы драконы и младшие расы Архонта вспомнили, кто они друг для друга. Ты же понимаешь меня, Лили?
– Да… – еле слышно выдохнула я.
Хотя на самом деле понимала лишь то, что Орланд говорит искренне. Остальное для меня, иномирянки, было тайной чужого прошлого, покрытого мраком. Гномов Архонта другие расы мало интересовали. Они жили замкнуто в волшебном мире своих разработок и механизмов. Орланд же был как ветер, свободный и неукротимый, он мыслил намного шире и масштабнее. Он уже умудрился объять необъятное, освоив два разных вида магии: древнюю драконью и ту, что преподавали человеческие маги. Не удивлюсь, если выяснится, что он и у эльфов знаний нахватался.
– Верь мне, Лили. Все будет хорошо.
– Знаю. С тобой иначе быть и не может, – ободряюще улыбнулась я, хотя внутри все дрожало натянутой струной от тревоги.
* * *
Если драконы Архонта были стражами и хранителями древних источников магии, то младшие расы сравнивались с быстрыми ручейками, бойкими, говорливыми и доступными. Они были открыты новому, с удовольствием перенимали опыт друг друга и ценили магов-полукровок. Вот почему Орланд столько лет провел в королевстве людей, у него там в самом деле было много друзей. Я поняла это после речи лорда Гайла. Затем человеческие маги приступили к демонстрационным выступлениям, и я наконец-то увидела, что же такое вербальная магия. Люди творили магию с помощью коротких заклинаний, после произнесения которых запускалась активация энергии из личных магических источников.
Эльфийская магия ритуалов была невербальной, но самые сложные и удивительные заклинания эльфы творили коллективно. Вышедшие в центр зала мужчины и женщины устроили целое иллюзорное представление, погрузив присутствующих в атмосферу волшебного леса.
Но больше всего я ждала выступления гномов. Я не знала, что именно Красс решил показать драконам, и удивленно икнула, когда он объявил, что хочет устроить пролет над городом на самолетках и приглашает всех завтра понаблюдать за представлением. Хотя бы предупредил! Тогда бы я сейчас не пыталась мучительно сообразить, как же мне заниматься ловцом молний леди Дайны, когда весь город будет торчать на крышах.
– Удивительное предложение, – четко и громко объявил лорд Хакс. – Немного жаль, что выступление уважаемых гномов сегодня не состоится, когда мы так славно проводим вечер воспоминаний. Возможно, леди Шторм нас чем-то порадует?
Что? Я?..
На этом вечере я сидела с гномами. Орланд немного поворчал, но уступил моей просьбе. Восседать среди драконов мне не хотелось. Я знала, что среди них будет достаточно желающих обсудить и принизить магические возможности гостей, и боялась, что не сдержусь и задействую големчиков, которые испортят самым болтливым настроение.
– Ну же, леди, не нужно стесняться. Уверен, супруга такого удивительного дракона, как наш Орланд, тоже необычайно талантливая особа.
– Даже не сомневайся, – отчеканил Орланд. – Но если ты запамятовал, то леди Шторм не принимает участия в демонстрационном показе.
– Жаль. Это была бы прекрасная возможность познакомиться с ее возможностями. – Лорд Хакс поднялся с места. – Согласно нашей традиции, девушки, претендующие на внимание вожака, проходят ряд испытаний, которые должны подтвердить, что они достойны стать избранницей Первого дракона.
Хм… Это поэтому лорд Шторм так и не женился? Ни одна не оказалась достойной?
– Лилиана моя жена. Она не должна никому ничего доказывать. – Орланд вперил в меня предупреждающий взгляд.
«Сиди на попе ровно!» – говорил он.
А еще его жена не должна была стать наживкой для дракона, коллекционирующего магию. Его жена должна быть в безопасности и молча позволять супругу ловить предателя на живца.
– Вы абсолютно правы, лорд Хакс, мне есть что вам показать, – тихо проговорила я, стараясь даже не смотреть в сторону Орланда.
Где-то в небе отчетливо прозвучал громовой раскат. Он заставил все внутри сжаться, но я не отступила и поднялась на ноги.
– Лили, дорогая, не думаю, что они оценят…
Это уже брат попытался вразумить бедового артефактора, которого, как он опасался, вот-вот поднимут на смех. И тут Красс был прав. Надумай я продемонстрировать свои изобретения, никто бы не впечатлился. Гномы не создают мощных артефактов, наши разработки делают жизнь комфортнее, а оружие не нуждается в дополнительной рекламе. Но сейчас все присутствующие в зале хотели увидеть не артефакт, а мою магию.
Удивляло другое. Я смотрела на лорда Хакса, видела пренебрежительное выражение его лица и понимала: драконицы меня не сдали. Ни одна драконья леди, уже видевшая мою магию феникса, не растрепала о ней.
Поразительно.
И я понимала, что это значит: драконицы оценили мое предложение и хотели и дальше принимать участие в делах клана, а не быть всего лишь красивым детородным к нему приложением.
– Знаете, а я понимаю, почему у всех такой интерес к моей персоне. – Я решительно направилась в центр зала. – Я для вас всех чужачка, взявшаяся из ниоткуда. Вы все переживаете, чтобы я оказалась достойной моего грозового супруга…
И я посмотрела на Орланда. Дракон, уже поднявшийся на ноги, чтобы меня остановить, после моих слов замер возле своего усыпанного драгоценными камнями стула. Никто не знал, где он его раздобыл, но стульчик Грозокрылого тянул на полноценный трон. Едва я его увидела, сразу вспомнилось признание Орланда, что раньше он бестолково копил золото и драгоценные камни.
– Супруга моего сына должна быть равной драконице, – неожиданно объявил лорд Шторм.
Вот же хам чешуйчатый! Это было не просто замечание, а намеренная попытка меня унизить. Может, и хорошо, что Орланд вырос не в Грозовом перевале. Изгой-полукровка унаследовал характер отца, но его огранка и закалка были другими. А лорду Шторму оставалось посочувствовать, ведь этой фразой он только что разрушил те хрупкие отношения, что только-только начали формироваться между отцом и сыном.
Орланд его не простит. Я чувствовала это по отголоску эмоций Грозокрылого, долетавших до меня.
Добравшись до места, я увидела, что эльфы уже благоразумно свернули магическую демонстрацию и теперь шустро очищали пол от рун и формул, которые нанесли во время подготовки к ритуалам.
Мне не нужна была дополнительная помощь, чтобы призвать свет феникса, так похожий на живое пламя. Я пока не научилась его толком использовать, но крылья, распахнувшиеся за моей спиной, погрузили зал в изумленное молчание. Орланд утверждал, что однажды свет станет моими доспехами.
– Как вы знаете, я, как и Орланд, полукровка. В моих венах тоже течет кровь людей, но в источнике горит магия…
– Феникса? Они же хранят чистоту крови! – Потрясенное замечание исходило из уст северного лорда.
– Любви все расы покорны, – невозмутимо пояснил Орланд. – Странно, что вы об этом не слышали.
– Фениксы всегда были скрытным народом, – тихо и немного печально произнес лорд Шторм. – Но я рад, что эта магия теперь принадлежит моей семье. Орланд, ты действительно смог отыскать уникальный экземпляр. Береги его.
– Именно этим я и собираюсь заниматься. – Грозокрылый улыбнулся.
И от этой улыбки мне сделалось не по себе. Орланд мне подыграл, потому что не мог иначе, но намекал, что меня ждет расплата из-за моей страсти к импровизациям.