Глава 21

Глава 21

Ровно через час я была готова. Брит расчесала мне волосы и собрала их в простенькую косу, а после помогла одеться в темное платье с корсетом.

Я не разбиралась в материалах, но могла сказать, что выглядело это платье намного лучше, чем все те, которые моя свекровь давала до этого. Фасон строгий, под горло и длинный рукав — это было во вкусе герцогини.

Когда я вышла из комнаты, свекровь также была готова и нетрепливо смотрела на меня. Я улыбнулась, думая, что наши отношения потеплели, после того как она заступилась за меня, но матушка герцога умеет удивлять.

Осмотрев меня с головы до ног, она громко цокнула и сказала:

— С этим будет сложно работать.

Я поборола в себе желание закатить глаза и последовала за ней в карету.

Каждая мимика, жест и движение герцогини были пропитаны благородством. Она аккуратно присела на бархатную обивку сиденья кареты. По сравнению с ней я неловко залезла и просто плюхнулась.

Мои маневры не остались незамеченными, и свекровь скосила глаза.

— К мадам Лорье! — скомандовала она, и карета тронулась.

— Мадам Лорье? — я старалась быть как можно спокойнее, но любопытство одолевало. Не каждый день ты едешь в дорогой карете за платьем.

— Няня Рика, рано я ее отпустила…

День становился все интереснее. Герцогиня поймала мой удивленный взгляд.

— Она будет обучать тебя этикету. С такими манерами предстать перед королевой — стыд и срам для нашего рода.

Взгляд у Вия был такой, будто если я откажусь, она меня вышвырнет из кареты на скорости.

Я пыталась покопаться в голове в поисках информации об этикете и поняла, что не смогу даже отличить десертную вилку от обычной, если десертная вилка вообще бывает.

Не встретив возражений, свекровь изменилась в лице.

— Мне нравится, что ты не споришь, — неожиданно сказала она.

Я только открыла рот, чтобы сказать, что не вижу смысла, но она успела первая:

— Вижу, что ты недовольна многими моими решениями и словами, и, тем не менее, в тебе хватает выдержки не спорить. Это хороший навык, я это уважаю. Не люблю кричащих и спорящих женщин — это не достойно нашего статуса.

Она посмотрела на меня с таким величием, что я почувствовала себя навозным жуком.

— Я рада, что проживание со мной не доставляет вам проблем, — ответила я, думая о том, что герцогиня доставляет мне неудобств намного больше.

— Знаешь… Лена, — она впервые обратилась ко мне так, — проживание с тобой оказалось не настолько утомительным, как я представляла.

«Да, вы тоже оказались не так плохи, как мне показалось», — подумала я, но промолчала, уставившись в окно и рассматривая сменившийся пейзаж.

Дорога стала намного шире, а количество домов увеличилось. Все домики были маленькими, но достаточно аккуратными.

Вскоре карета остановилась возле до безупречности белого дома.

Я вышла вслед за герцогиней и в недоумении уставилась на красные розы, которые почему-то цвели в такой холод, и белый фасад дома.

Складывалось впечатление, что хозяйка этого дома начищала его каждый день, или оплачивала услуги маляра.

Стоило нам подойти к аккуратной деревянной изгороди, как из дома вышла женщина средних лет, облаченная в темное приталенное платье.

Клянусь, не зная, куда мы приехали, я бы подумала, что это сестра моей свекрови.

Лица обеих женщин озарились счастьем, но, вместо того, чтобы обняться или как-то показать радость они лишь холодно поприветствовали друг друга.

— Что за милый птенчик прячется за твоей спиной, Ария? — по-дружески обратилась она к моей свекрови.

Такое обращение к герцогине было непривычным, но свекровь это ни капли не смутило, вместо этого она только дружелюбно улыбнулась.

— Этот птенчик — моя головная боль! — возмущенно произнесла «любимая свекровь», от чего я непроизвольно фыркнула.

Я бы представилась, но не имела ни малейшего представления, как стоит общаться с этой женщиной с длинными белыми волосами, собранными в идеальный пучок, с мягкими чертами лица и большими, но строгими глазами.

— Ария, нет такой головной боли среди птенчиков, которую бы я не смогла вылечить, — как-то странно улыбнулась бывшая нянюшка моего супруга.

— Не сомневаюсь, поэтому и обратилась к тебе, — так же жутко улыбнулась ей в ответ герцогиня.

Я сразу поняла, что эти улыбки не предвещали мне ничего хорошего, но насколько — не представляла.