Глава 4
Если меня ещё когда-нибудь попросит леди Вэлди старшая о каком-нибудь незначительном одолжении, сразу же откажусь, даже не вникая в подробности. Потому как слушать постоянное недовольство Лирии, щедро разбавленное восхищением от встречи с янтароглазым драконом, моей выдержки и рассудительности явно не хватало.
В голове сами по себе начали появляться схемы для артефакта безмолвия, с дополнительными функциями. Я прикидывала, как бы вплести туда активацию на конкретные фразы, чтобы, как только Лирия начинала ныть или восторженно вздыхать, артефакт тут же лишал её возможности издавать любые звуки… Может, на интонацию голоса или высоту звучания? Сложная, но интересная задача, жаль только, что поиск её решения займёт достаточно много времени и пока я добьюсь результата, Лирия будет уже издеваться над своей истинной парой, а не надо мной.
Вместо того чтобы спокойно наслаждаться видами праздничного Эльтариона из окна экипажа, Лирия, исчерпав все свои запасы красочных эпитетов для восхищения лордом Баймуром Дрэймуртом, вцепилась похлеще ищеек в личность моего незаменимого Фиира.
— Айрин, а что, твой помощник гном?
— Наполовину, — коротко ответила, подумывая о том, насколько я могу покалечиться при попытке покинуть экипаж на ходу.
— А вторая половина?
— Фиир наполовину гном, наполовину человек. Ты должна была заметить, что он довольно высокого роста для коренных жителей Горного Царства и не обладает настолько мощным телосложением, как они. Прошу заметить, что Горное Царство так же входит в состав нашей Империи, что делает его представителей такими же жителями Эльритара, как и мы с тобой, — тут у меня появился шанс хоть немного отомстить Лирии, и я не стала его упускать: — Знаешь, что это значит?
Девушка качнула головой, отчего её волосы красивыми локонами легли на плечи. Да как у неё это получается?!
— А это значит, что любой житель гномьего царства может присутствовать на Зимнем Балу и ждать от Артефакта Судьбы благосклонности!
— Как? — в неподдельном ужасе округлились её прекрасные глаза. — Это значит, что кто-то, похожий на него может стать моим мужем?
А что не так с Фииром, не пойму? Отличный парень, да и работник он великолепный, трудолюбивый и ответственный, не в пример многим, а уж о его таланте в работе с деревом и вовсе говорить нечего. Он мне такие заготовки иногда делает для артефактов, что закачаешься просто! Да и в лавке он у меня за старшего, и так всегда на подхвате. В общем, незаменимый он работник, да и товарищ отменный! И с внешностью у него всё в порядке: коренастый, среднего роста, повыше, конечно, гномов, но и не сильно ниже мужчин империи, и черты лица довольно простые и открытые, по нему сразу видно, что честный и добрый.
— Ты проявляешь чудеса сообразительности, Лирия, — и иронично добавила: — Но тебе не стоит переживать по этому поводу. Ты же сама сказала, что Артефакт соединит тебя с самым достойным и красивым лордом, так что можешь быть совершенно спокойна за свою судьбу.
— Айрин, я и не подозревала, что ты можешь быть такой доброй! — неожиданно сжала она мою ладонь в порыве благодарности. — Твоя поддержка просто бесценна. Ты всегда казалась мне такой бессердечной и злой. Я даже подходить к тебе лишний раз боялась, а теперь я вижу, что ты не такая… Мы станем лучшими подругами, я уверена в этом!
Я мысленно взвыла! Ну за что мне всё это?! Лучше бы она и дальше воспринимала меня злой и бессердечной и не донимала своими дружескими порывами, которые, кроме головной боли, не внесут ничего захватывающего в мою жизнь.
— А что ты говорила насчёт наших планов лорду Баймуру? — заинтересованно спросила Лирия, аккуратно расправляя складочки на своём платье.
— О каких планах? — непонимающе посмотрела на это невинное создание.
— Ну, Айрин, ты же сама сказала, что мы будем слишком заняты, чтобы принять его приглашение на прогулку… — вновь заныла она.
— Лирия, хватит уже, ты давно не маленькая девочка, чтобы вот так ныть! Я обещала бабушке присматривать за тобой и сопроводить на бал. Всё! В няньки великовозрастной девице я не нанималась, и уж тем более я не должна тебя развлекать и ломать голову, чем тебя порадовать! — не выдержала я и попыталась строго ограничить рамки допустимого.
Девушка замерла, обиженно поджала губы, явно считая мою отповедь незаслуженной, меня слишком грубой, а мир несправедливым к её персоне, и две хрустальные слезинки появились в уголках её глаз и так же беззвучно сорвались вниз, немым укором моим словам. Бездна!
— Хорошо, я что-нибудь придумаю, — с тяжёлым вздохом и, проклиная своё малодушие, сдалась я, прекрасно понимая, что дала в руки Лирии беспроигрышный метод добиваться своего, но и сделать с этим я тоже пока ничего не могла.
Три дня! Мне нужно продержаться всего три дня до первого бала и молиться всем Богам, чтобы я обрела счастье… и речь сейчас не об истинной паре, вернее о ней, но не для меня, а для Лирии. Потому как на своей судьбе я давно поставила крест, понимая, что рано или поздно я всё равно свяжу себя брачными клятвами, но счастья истинной любви не познаю, а лишь надеюсь на взаимную симпатию, понимание и уважение со своим будущим избранником.
— О, ты просто прелесть, Айрин! Мы должны обязательно побывать везде, где успеем! — мгновенно поменялось настроение Лирии и следа не осталось от слёз в её сверкающих радостью глазах.
До чего непостоянное создание!
— Лирия, ты должна выглядеть на Зимнем балу превосходно, а для этого нужен хороший отдых и сон, чтобы цвет лица был безукоризненный, и глаза сияли… а если мы будем носиться по всем мероприятиям, организованным в честь праздников, то на Балу ты будешь выглядеть уставшей и с огромными синяками под глазами, а ещё ты можешь простыть и будешь совершенно некрасиво хлюпать носом перед своим истинным! Оно тебе надо? — постаралась надавить я на чувство прекрасного у Лирии.
Лицо девушки приобрело задумчивый вид! Счастье-то какое, у неё обнаружилась эта дивная способность!
— Ну у тебя же есть какие-то штучки для красоты? Ты же там что-то мастеришь, да? Давай ты и мне сделаешь, чтобы вот всего этого, что ты перечислила, — тут Лирия нервно передёрнула плечами, словно её одна мысль о своём неидеальном виде претила, — у меня не случилось.
Раздался отчётливый скрип моих зубов… «штучки», «мастеришь»? Да так пренебрежительно о моих артефактах было позволено отзываться только нескольким личностям в Империи, в смысле отзываться-то мог любой, но так, чтобы я этого не слышала. А тут вроде как родственница, пусть и дальняя, и такое неуважение. И да, насчёт её способности к мыслительному процессу беру свои слова обратно, нет у неё такой способности!
Растянув губы в милейшем оскале, ровно ответила на такое прелестное заявление:
— Конечно, дорогая, о чём речь. У меня есть ценнейший артефакт — ключ называется.
— О, — в восторге прижала она свои ладошки к груди, — а как он работает? Придаёт сияние коже? Выравнивает её тон? Делает волосы более пышными и блестящими?
— Всё и сразу. Закрываю твою комнату на ключ до дня первого Бала, и никакая простуда с усталостью тебе не страшна, — рявкнула я, окончательно доведённая такой простотой восприятия действительности.
Ну, бабушка! Ну, спасибо тебе сердечное! Мысль покинуть замкнутое пространство экипажа прямо сейчас становилась всё более назойливой.
Глаза Лирии вновь заблестели… нет, ну в сообразительности ей точно не откажешь. Раз получилось в первый раз добиться желаемого таким способом, то и во второй сработает.
— Лирия, давай договоримся сразу, я уже сказала, что мы обязательно посетим несколько мест и ты даже сможешь выбрать сама, куда именно мы пойдём, но и таскаться целый день по улицам Эльтариона я не могу. У меня есть заказы, которые за меня никто не сделает. В столице я оказалась не из-за своей доброты или хорошего отношения к тебе… нет, к тебе я отношусь довольно хорошо, но на праздники предпочитаю оставаться в поместье леди Вэлди, и только её настоятельная просьба заставила меня вернутся сюда в это время года. Я доступно объясняю? Или некоторые моменты стоит разъяснить более подробно? — выжидающе уставилась я на грозу мужских сердец.
— Я сама смогу выбрать, куда мы пойдём?
Она услышала только это? Из всего, что я сказала, для Лирии имеет значение только это?
— Сама, — согласилась я с тяжёлым вздохом.
Экипаж дёрнулся и остановился. Ну, наконец-то! Казалось, эта поездка никогда не закончится.
Фиир поспешил открыть нам дверцу и помог выбраться из экипажа Лирии, а я и сама справилась с такой непосильной задачей.
— Добро пожаловать в мой дом, Лирия, — с гордостью указала я на двухэтажное здание с не менее гордо красующейся на нём вывеской «Артефакты на каждый день».
— Миленько, — прощебетала эта… эта…
— Фиир, будь любезен, проводи Лирию в дом, покажи ей гостевую комнату, где и что у нас, — натянуто улыбнулась я своему помощнику, спеша покинуть хоть на немного столь милое общество своей родственницы. Мне нужно было побыть одной, успокоиться и подумать, как мне дальше жить, точнее, как мне прожить эти дни.
— Айрин, ты что, хочешь бросить меня одну? — в испуге воскликнула Лирия.
— Ты не одна, Лирия, ты с Фииром, а я скоро вернусь. У меня дела.
— Всё сделаю, госпожа, — довольно пробасил Фиир, поправляя шапку и спеша вперёд, гостеприимно распахнуть двери для Лирии.
Очередную порцию причитаний от Лирии я выслушивать не стала, поторопившись уйти с места с событий, а точнее — сбежать. Впервые с такой радостью убегаю из дома, кошмар какой…
Чем дальше я уходила, тем легче мне дышалось, и я с наслаждением вдыхала свежий морозный воздух, силясь прочистить мысли; рассматривала сияющие витрины торговых лавок, стараясь отвлечься. Так себе выходило, если честно. Снегопад усиливался, и я поспешила зайти в первую же ресторацию, приветливо сверкающую праздничными гирляндами и дразнящим ароматом горячего вина с пряностями.
— Мясной пирог и вино с пряностями, — сделала я заказ, словно возникшему из-под земли подавальщику и, скинув пальто, достала переговорный артефакт.
Накрыв ладонью переговорник терпеливо ожидала ответа леди Вэлди старшей.
— Да, милая. Как добрались? — раздался чуть приглушённый голос бабушки.
— Отлично добрались, — едва ли не срывалась я на шипение. — Вы мне кого подсунули, леди Роана, а? Это что за избалованное существо с трепетным видом и отсутствием ума у меня в родственниках затесалось? Я могу отказаться от столь щедрого подарка на праздники, как Лирия в качестве подопечной? Обязуюсь вернуть её в целости и сохранности!
— Это ты в своей академии так шипеть научилась? Нахваталась от эстрийцев? Хорошее умение, не спорю, — улыбка слышалась в её голосе, и я тоже не смогла сдержать улыбки. — Милая, воспринимай Лирию как маленького ребёнка. Снисходительно относись к её словам, будь терпелива и прояви благоразумие. От подарка отказаться не можешь, но есть возможность вручить его на Зимнем Балу тому, кого Боги по несчастью наградят истинной связью с Лирией.
— Я, конечно, хочу детей, но не вот так сразу и не со скверным характером.
— Не преувеличивай, дорогая, нрав Лирии довольно избалован, но она не жестока и не зла. Я не прошу тебя становиться с ней близкими подругами, всего лишь присмотри, чтобы из-за лёгкости характера и своей внешности она не влипла в неприятности, способные испортить её будущее.
— Эта задача по силам личной страже Его Императорского Величества, но никак не мне, — отпила я вина, с трудом представляя себя в роли стражника для очаровательной Лирии.
— Ты сильнее, чем ты думаешь, Айрин. Люблю тебя. Я постараюсь по возможности успеть к началу празднеств. — бабушка бескомпромиссно прервала связь, совершенно не оставляя мне выбора.
Убрав переговорный артефакт, рассеянным взглядом окинула зал ресторации, пока не зацепилась за знакомы такие плечи, обтянутые тёмно-зеленой тканью камзола, да и русые волосы, едва прикрывающие шею и слегка завивающиеся на кончиках, тоже были очень знакомые, до боли знакомые…
Проблема в виде Лирии моментально отошла на задний план, уступив место куда более занимательному вопросу: что здесь делает лорд Рувис Хэльд и что это за очаровательное белокурое создание сидит с ним рядом? Если учесть тот момент, что лорд Хэльд не раз оказывал мне знаки внимания и даже не то что намекал, а прямо говорил, что не прочь связать себя брачными клятвами со мной, ведь Артефакт Судьбы не был к нему благосклонен в прошлом году, а ещё раз переживать такое разочарование он был не готов, тем более его сердце пленила обворожительная леди Айрин — я, то есть.
По большому счёту, лорд Хэльд был вполне достойной партией — молод, красив, обеспечен, мог поддержать беседу, занимал должность при казначействе, да и так, куда ни плюнь, везде хорош. Не то, чтобы я испытывала к нему нежные чувства, но в его обществе мне было довольно комфортно, и его комплименты приятно грели душу, но… судя по восторженному личику девушки, находившейся в обществе лорда Хэльда, его слова вызывали у неё схожий восторг… не последние же новости Империи они обсуждают, в самом деле.
Не скажу, что я была прям гением разведки, но ум и сообразительность присутствовали в моём характере, а ещё у меня было отличное зрение, и именно сейчас я сама, своими собственными глазами видела, как крепкая мужская рука нежно накрыла женскую ладошку, и как засияли глаза девушки, и нежный румянец смущения окрасил её щёчки…
Невыносимо отвратительный день.
Решительно допив вино, я подхватила сумочку и направилась… нет, не на выход, к милующейся парочке я направилась. Скажем так, жизнь меня ничему не учит. А ведь можно было спокойно закончить с поздним обедом или ранним ужином, полюбоваться на милую влюблённую пару, и спокойно ускользнуть из ресторации никем не замеченной, но вместо этого, я шла получать очередной болезненный урок.
Сохраняя на лице приветливую улыбку, с абсолютно прямой спиной и гордо поднятой головой я плавно двигалась к столику лорда Хэльда и прекрасной незнакомки.
— Лорд Хэльд, какая приятная встреча. Не удержалась, решила засвидетельствовать вам своё почтение и пожелать счастливых праздников, — не спеша, чётко проговаривая каждое слово в затылок лорда, я с каким-то мстительным удовольствием следила, как сначала дёрнулась мужская рука, подальше от хрупкой женской ладони, потом окаменели широкие плечи Рувиса и он медленно начал поворачиваться в мою сторону.
Решила облегчить ему задачу, а то ещё шею защемит, а я виновата буду, и, чувствую себя героиней какой-то дурной пьесы, предстала пред светлы очи участников романтического вечера.
— Айрин, ты здесь? — в серых глазах лорда плескался чистейший испуг.
Я даже украдкой бросила взгляд на своё платье, да вроде прилично выгляжу, не болотница какая-нибудь, чего пугается?
— Да, я здесь, — не убирала я с лица дежурную улыбку. Опыт у меня большой, при обсуждении всех нюансов требуемых артефактов с заказчиками она меня не раз выручала.
— Ты же уехала! — и таким это тоном было сказано, словно я убийство Императора планировала, а сейчас вот попалась.
— Вернулась. Столица во время праздников прекрасна, решила не лишаться такого удовольствия, — вежливо объяснила своё присутствие в Эльтарионе, пусть и не обязана была это делать.
— Милый Рувис, ты не представишь нас? — раздался нежный перезвон со стороны беловолосого очарования. Она не только имеет милую внешность, она ещё и голоском чудесным обладает.
Милый Рувис и вовсе с лица сошёл, сначала побледнел, потом покраснел, оттянул узел шейного платка, снова побледнел, нервным жестом взъерошил свои тщательно уложенные волосы…
— Лорд Хэльд, будьте любезны, представьте меня своей очаровательной спутнице, — поддержала я прекрасное создание, сидевшее напротив меняющего цвет лица мужчины.
Лорд Хэльд категорически не хотел никого представлять и схватился за стакан с водой, может, и правильно, у него вон, даже испарина на лбу выступила.
Мне было не привыкать идти до конца и, вообще, в моём роду было достаточно военных, отличающихся особой решительностью и напором. Отец, после моего феерично проваленного Зимнего бала, не раз говорил, что во мне слишком много упрямства, доставшегося от генерала Крауса Вэлди, одержавшего не одну славную победу во имя величия Эльритара. А так как лорд Краус приходился мне пра-пра-пра-прадедушкой, то черты его характера за столько лет лишь укрепились, увеличились и во всей красе прочно вошли в мою личность.
Теперь лорда Хэльда одолел приступ кашля. С такими успехами я и до первого бала здесь простоять могу.
— Леди Айрин Вэлди, — представилась я очаровательной девушке, которая поспешно поднялась и одарила меня грациозным книксеном.
— Госпожа Валирия Сарн, дочь господина Сарна, ему принадлежат ювелирные лавки «Роскошь и блеск», у нас даже есть лавка на главной площади, — с некоторой гордостью в голосе заявила госпожа Валирия.
Ну что ж, всё ясно… у меня нет лавки на главной площади, куда уж мне до госпожи Сарн, а мой отец и вовсе не имеет никаких лавок, и тихо порицает моё занятие. Тихо — это потому, что бабушка не против и главе уважаемого рода Вэлди остаётся лишь принять волю своей матери.
— Говорят, у вашего батюшки самые дивные украшения, есть даже эльфийской работы, — проявила я заинтересованность, пусть и плевать мне было на все эти побрякушки.
— О да! — восхищенно прижала ладошки к своей груди юная Валирия, — Отец обещал подарить именно эльфийские украшения на нашу помолвку, а на свадьбу подарить лавку на главной площади!
Великолепно просто! «На нашу помолвку» — это особенно радует мой слух.
— Ммм, целая лавка, да ещё и украшения дивной работы, стоимостью чуть меньше этой самой лавки, господин Сарн неимоверно щедр, — от насмешливого взгляда в сторону притихшего Рувиса, я удержалась неимоверным усилием воли.
— Отец очень любит меня. Я единственный ребёнок, и в моём муже он надеется обрести приемника своему делу, — скромно опустила свой ясный взор госпожа Валирия.
Да чего уж там стесняться, с такими-то достоинствами, как ювелирные лавки, ей следует смотреть прямо.
— Руководствуясь торговой мудростью, господин Сарн решил не полагаться на волю случая в выборе такого важного человека, как ваш будущий супруг, и пойти старым проверенным способом, — ещё любезнее улыбнулась я, хотя в груди всё сжалось и дышать было неимоверно сложно.
— Мой отец неимоверно мудр, — вновь потупилась милая Валирия.
Она действительно была милой и скромной. А мне просто не повезло вернуться в столицу в самое неудачное для себя время… хотя, иногда лучше болезненно прозреть, чем жить в уютном неведении.
— Рада знакомству, госпожа Сарн, — кивнула я на прощание девушке и обратилась к лорду Хэльду, не проронившему ни слова во время нашей беседы и старательно отводящему свой взгляд: — Счастливых праздников, лорд Хэльд, ваш заказ я передам с Фииром, и ещё… в связи с моей загруженностью вам стоит поискать себе другого артефактора.
С гордо поднятой головой я покинула ресторацию, сожалея лишь об одном, что так и не успела насладиться мясным пирогом. Ну, ничего, это я как-нибудь переживу.