Глава 25
Зима в столице в этом году наступила рано. Первый снег лег на черепичные крыши, укрыв город.
Я ненавидела зиму. Зима требовала движений, чтобы согреться. Но в этом году холод был не снаружи, он поселился внутри меня, в той пустоте, которую оставил после себя Чон Хасо.
Прошел месяц.
Тридцать долгих дней.
Семьсот двадцать часов тишины.
Я сидела в Западном кабинете, кутаясь в меховую накидку из чернобурки. Передо мной стояла жаровня с углями, но пальцы все равно зябли.
— Госпожа, — Тэ-О вошел бесшумно, стряхивая снег с плеч. — Гонец с Севера.
— Живой?
— Гонец? Едва дышит. Загнал трех лошадей. Но письмо у него.
Он протянул мне сверток. Не официальный тубус с сургучом. Маленький, грязный сверток, замотанный в промасленную тряпку, чтобы уберечь от влаги.
Я схватила его, забыв про свою маску ленивого безразличия.
Пальцы дрожали, разрывая ткань.
Бумага была грубой, дешевой, видимо, хорошая закончилась. От неё пахло дымом костра, лошадиным потом и... чем-то металлическим. Кровью?
Я развернула лист.
Почерк Хасо. Резкий, угловатый, словно высеченный мечом на камне. Но в некоторых местах чернила расплылись — он писал на колене, возможно, под снегом.
«Моей жене, которая, я надеюсь, сейчас спит.
Здесь, на границе, снег другой. Он не падает хлопьями, как в столице. Он летит горизонтально, как маленькие ледяные кинжалы. Ветер воет так, что иногда мне кажется, будто это плачут духи гор.
Вчера мы разбили лагерь у подножия горы Пэкту. Я нашел кое-что интересное. Среди голых скал, в расселине, рос куст дикого чая. Удивительно упрямое растение. Вокруг лед, а оно зеленеет. Я сорвал несколько листьев и заварил их в шлеме (не говори Ма-Донгу, он бы умер от разрыва сердца, узнав, как я обращаюсь с посудой).
Чай получился горьким. Очень горьким. Почти таким же, как тот отвар, которым ты поила меня после нашей ссоры с родственниками. Помнишь?
Я выпил его и почувствовал тепло. Но не от кипятка.
Я вспомнил, как ты морщишь нос, когда тебе не нравится еда. Как ты кутаешься в одеяло, оставляя снаружи только глаза. Как ты ворчишь, когда я бужу тебя.
Сора, здесь много людей. Мои солдаты, варвары, пленные. Но я никогда не чувствовал себя таким одиноким. Война — это шумное дело, но в ней нет собеседников. Мне не с кем помолчать так, как я молчу с тобой.
Как там "Спящий Тигр"? Ты носишь шпильку? Или она слишком тяжелая для твоей шеи?
Не выходи на улицу без лишней надобности. Ветер нынче злой.
P.S. Подушка с тигром помогает. Правда, солдаты смеются. Они думают, что это какой-то защитный амулет от злых духов, вышитый слепым шаманом. Я не стал их разубеждать.
Твой Хасо».
Я опустила письмо на колени.
Горло перехватило.
Он не писал о том, сколько врагов убил. Не писал о стратегии. Не жаловался на голод, хотя я знала, что с провизией туго, несмотря на мои обозы.
Он писал о чае. И о том, как я морщу нос.
Я провела пальцем по строчкам, словно могла коснуться его руки через это расстояние.
— Дурак, — прошептала я, и горячая слеза упала на бумагу, размыв слово "тигр". — Какой же ты дурак. Солдаты смеются... Пусть только вернутся, я вышью им всем по "слепому шаману".
Я взяла чистый лист самой дорогой, самой плотной бумаги. Растерла тушь.
Мне нужно было ответить.
Но я не могла писать открыто. Письма могли перехватить. "Теневой Лотос" следит.
Поэтому я писала на нашем языке. Языке лени и намеков.
«Моему шумному мужу.
Ты был прав. Зима в столице ужасна. Снег портит прическу, а ветер мешает спать. Я почти не выхожу из комнаты. Мне лень.
Кстати, о лени. Я нашла способ упростить хозяйство. Я отправила несколько "лишних" повозок с вещами на Север. Там были старые одеяла, рис, который мне не нравится (слишком жесткий), и вяленое мясо, которое занимает место в кладовой. Надеюсь, твои люди найдут им применение. Не возвращай их обратно, мне некуда их складывать. (Это о её теневых обозах).
В саду завелись крысы. Жирные, наглые крысы. Особенно одна, старая, которая живет под крыльцом Императорской библиотеки. Она очень хитрая, но я расставила мышеловки. Думаю, скоро поймаю её за хвост. (Это о Советнике Мине).
Твой чай из шлема звучит отвратительно. Когда вернешься, я заварю тебе нормальный. Из фарфора. И, возможно, даже позволю тебе выпить его в тишине.
Шпилька на месте. Она острая. Я использую её, чтобы колоть орехи. Очень удобно.
Возвращайся. Мне холодно спать одной. Одеяла не справляются.
Твоя Сора».
Я запечатала письмо воском, прижала печать.
Затем передала его Тэ-О.
— Отправь с самым быстрым гонцом. И, Тэ-О... дай ему сменных лошадей. И двойную плату.
— Будет сделано.
Когда Тэ-О ушел, я осталась сидеть у жаровни.
Письма — это ниточки. Тонкие, призрачные ниточки, которые удерживают нас от падения в бездну отчаяния.
— Держись, Хасо, — прошептала я огню. — Мышеловка захлопывается. Скоро я пришлю тебе голову крысы.
**********************************************
POV Чон Хасо. Северная граница. Лагерь у реки Ялу.
Холод был не просто температурой. Он был живым существом, которое грызло кости.
Я сидел в своей палатке. Снаружи выла вьюга, пытаясь сорвать полог.
Огонь в жаровне почти догорел, дров было мало. Мы берегли их для приготовления пищи солдатам. Командир должен мерзнуть первым, чтобы иметь право требовать стойкости от других.
Я держал в руках письмо.
Оно пахло ею. Лавандой и бумагой. Этот запах был чужеродным здесь, среди вони немытых тел и гниющих ран.
Я перечитывал его уже в десятый раз.
"В саду завелись крысы... старая, под крыльцом библиотеки..."
Я усмехнулся потрескавшимися губами.
Умница. Моя гениальная, опасная девочка.
Она поняла мой намек. Она нашла "змею". Советник Мин, старый лис, отвечающий за архивы и снабжение.
И она не просто нашла его. Она "расставила мышеловки".
Я представил Сору, лежащую на кушетке и отдающую приказы, от которых рушатся карьеры министров. Эта картина согрела меня лучше любого огня.
"Мне холодно спать одной".
Эта фраза ударила в сердце.
Я закрыл глаза и представил, как обнимаю её, как зарываюсь лицом в её волосы.
В палатку вошел Лейтенант Ким.
— Генерал, — он стучал зубами. — Разведка вернулась. Орда Туг-Лу перегруппировывается. Они готовят удар по левому флангу, через замерзшую реку.
Я спрятал письмо за пазуху, ближе к телу, тепло бумаги коснулось кожи.
— Река замерзла недостаточно крепко, — сказал я, вставая. Мои суставы хрустнули. — Лед тонкий. Если мы заманим их тяжелую кавалерию на середину и обстреляем лед катапультами...
— Они уйдут под воду, — закончил Ким. — Жестоко.
— Это война, Ким, а моя жена, — я похлопал по груди, где лежало письмо, — прислала мне "лишние" стрелы. Мы не можем её разочаровать.
Я вышел из палатки в ревущую ночь.
Ветер ударил в лицо, но я больше не чувствовал холода.
У меня была цель.
Победить, выжить и вернуться, чтобы выпить тот самый "нормальный" чай.
— Всем подразделениям — боевая готовность! — рявкнул я, перекрикивая бурю. — Сегодня мы научим варваров плавать!
*****************************************************
POV Сора. Спустя неделю.
Столица готовилась к Новому году, но настроение было тревожным. Цены на рис выросли. Люди шептались о войне.
Я продолжала свою охоту.
Благодаря Тэ-О и золоту клана Чон, я нашла слабое место Советника Мина.
Его племянник.
Молодой, азартный и глупый аристократ, который задолжал огромные суммы игорным домам.
Я выкупила его долги, все до последнего медяка.
Теперь он принадлежал мне.
Сегодня я назначила ему встречу. Не в темном переулке, а в чайном доме "Золотой Лотос", в отдельной комнате.
Я сидела за ширмой. Племянник Советника, дрожащий юнец, сидел перед моим представителем — Тэ-О. Но говорил со мной.
— Кто вы? — спросил он, глядя на силуэт за шелком.
— Я — твой новый кредитор, — ответил мой измененный, с помощью платка у рта, голос. — Твоя жизнь стоит десять тысяч золотых. У тебя их нет.
— Я... мой дядя... Советник Мин... он заплатит!
— Твой дядя не заплатит за твои ошибки. Он скорее отречется от тебя. Но я могу простить долг.
— Что мне нужно сделать?
— Мне нужен ключ. Ключ от личного кабинета Советника в его городском поместье. И расписание стражи.
— Вы хотите обокрасть его? Это безумие!
— Я хочу вернуть то, что принадлежит народу. Рис, который твой дядя крадет у армии. И документы.
Юнец колебался.
— Если он узнает, он убьет меня.
— Если ты не сделаешь это, я продам твои долговые расписки твоему дяде завтра утром. Как думаешь, что он сделает с тобой, узнав, что ты проиграл состояние клана?
Племянник побледнел.
— Хорошо. Я... я достану ключ. Завтра он устраивает прием, будет много гостей. Я смогу провести вас.
— Умный мальчик. Принеси ключ. И ты свободен.
Когда он ушел, я вышла из-за ширмы.
Тэ-О посмотрел на меня с уважением и страхом.
— Госпожа, вы пугаете.
— Я просто хочу, чтобы мой муж вернулся домой, Тэ-О. Ради этого я стану хоть самим дьяволом.
Я посмотрела в окно, снег все падал.
Где-то там, на Севере, Хасо сейчас сражается.
А я сражаюсь здесь.
Мое оружие — не меч, а шантаж и интриги, но оно разит не хуже.
— Готовь людей, Тэ-О. Завтра мы идем в гости к Советнику Мину.
Я вернулась домой и снова перечитала письмо Хасо. Оно уже истерлось на сгибах.
"Я скучаю по тебе так, что болит сердце".
— У меня тоже, Хасо, — прошептала я в пустой спальне. — У меня тоже.
Я легла спать, обнимая его старую подушку.
Во сне я видела ледяную реку и тонущих всадников. И я видела Хасо, стоящего на берегу. Он махал мне рукой.
Но когда я попыталась подойти, лед под моими ногами треснул.
Я проснулась в холодном поту.
— Плохой знак, — прошептала я. — Нужно спешить.
Завтрашняя вылазка в дом Мина должна поставить точку в этом заговоре. Или точку в моей жизни.
Но мне было все равно, главное — спасти Хасо.