Глава 25

Глава 25

Дора Салем жила в двухэтажном доме на одной из тихих улочек в приличном районе города. Обновленный фасад, чистые окна и крепкое каменное крыльцо явно показывали, что жильцы умеют вести хозяйство. Я прошла по расчищенной дорожке, поднялась по ступенькам и постучала в дверной молоток. Вскоре на пороге появилась симпатичная темноволосая девушка в скромном сером платье.

— Доброго дня. Чем могу помочь, леди? — с некоторым удивлением спросила она. Видимо, знатные гости здесь появлялись нечасто.

— Доброго дня. Я бы хотела видеть Дору Салем.

— Бабушку? Сейчас? — Девушка с опаской обернулась, словно Дора стояла за спиной и грозила пальцем. — Вы заходите. Обождите минутку.

Она пропустила меня в прихожую, сделала вполне сносный книксен и поспешила вглубь дома. Стоя возле двери, я осматривалась. Первое впечатление от наружного облика здания подтвердилось и внутри. Все аккуратно прибрано, верхняя одежда вычищена, обувь на полках в идеальном виде. Ни следов растаявшего снега, нанесенного с улицы, ни капель грязи по низу пальто — в этом доме явно любили порядок во всем и умели его поддерживать.

— Доброго дня, леди, — раздался твердый голос. — Я Дора Салем. Что вам угодно?

Возле лестницы появилась среднего роста, полноватая пожилая женщина в черном платье и белоснежном переднике. Седые волосы она убирала в узел на затылке, но ни одна прядь не смела выпасть из простой прически. В ясных карих глазах отражался недюжинный ум и сила духа. Да уж, неудивительно, что Гремор так переживал о моей встрече с бывшей экономкой. Такие женщины ни перед кем голову не преклоняют.

— Доброго дня. Меня зовут леди Анабель. Я невеста графа Клевераса и пришла сюда, чтобы кое-что обсудить.

Девушка в сером платье с беспокойством покосилась на Дору, но и слова не сказала, так и держа меня в прихожей. Ее бабушка поджала губы, будто не одобряла мое появление в доме, но все же проговорила:

— Следуйте за мной.

Ее внучка подскочила ко мне и помогла снять пальто с меховым воротником. Дора прошла в небольшую светлую комнату с незамысловатой мягкой мебелью и низким столиком. Видимо, здесь семейство собиралось для вечернего досуга.

— Прошу, располагайтесь. — Она указала на диван, и я села, сняв перчатки. — Слушаю вас.

Дора заняла кресло напротив меня, а вот девушка так и осталась стоять.

— Лизи, подай нам чай, — велела ее бабушка таким тоном, словно была чем-то недовольна.

Ее внучка тут же исчезла за дверью. Дора перевела на меня острый взгляд и спросила:

— Что же вы хотите обсудить?

— Я приехала в поместье милорда Клевераса недавно. Мой жених намерен устроить прием по случаю Нового года и представить меня родным и близким. Но в доме не хватает слуг для такого мероприятия. Я бы хотела, чтобы вы вернулись на должность экономки и помогли с подготовкой. Разумеется, оклад вам удвоят.

Дора помрачнела и посмотрела так, будто не верила ни единому моему слову.

— Насколько я знаю, милорд Клеверас до сих пор женат. О помолвке с вами не может быть и речи.

Я вспыхнула и смяла перчатки. Кем бы ни мнила себя эта старуха, но личные дела господ ее уж точно не касаются.

— Начнем с того, что это к вам не имеет никакого отношения, — процедила я, расправляя плечи. — Граф — взрослый титулованный аристократ и в состоянии самостоятельно принимать решения, без оглядки на мнение кого бы то ни было. Кроме того, он связан брачными узами с миледи Клеверас ровно до ночи празднования Нового года. Мы не собираемся устраивать помолвку раньше этого часа. В планах всего лишь мое знакомство с родственниками, а это не так уж много и значит. Если вы не готовы служить в поместье графа, так и скажите. Я здесь не для того, чтобы перед кем-то оправдываться, и уж тем более перед наемными работниками.

Жесткая усмешка искривила тонкие бледные губы Доры. Карие глаза воинственно блеснули.

— И вы решились поселиться в полупустом поместье будущего жениха, зная обо всех трудностях его предыдущего брака? Не слишком ли опрометчивое решение для вашей репутации? У графа весьма дурная слава в этих местах. Мой вам совет — возвращайтесь туда, откуда пожаловали. Иначе очень может быть, что вы погубите себя, а не станете новой миледи Клеверас.

Внутри забурлила магия. Меня бросило в жар. Еще чуть-чуть и сила вырвалась бы наружу, мечтая покарать бесцеремонную нахалку. Я поднялась и, поправив подол платья, произнесла:

— Не смейте так говорить о графе. Милорд Клеверас — самый честный, достойный и добрый человек из всех, кого я знаю. Несмотря на тяжелые жизненные испытания, он продолжает идти к своей цели, не сдается, заботится об окружающих и готов отвечать за последствия своих действий. В нем больше благородства, чем в любом знатном господине этого королевства. Не желаете служить у милорда, это ваше право. Я обратилась к вам за помощью, а не за порицанием. Но видимо, зря.

Я направилась к выходу. Дора проворно подскочила из кресла и преградила мне дорогу.

— Не зря. — Она покачала головой, и впервые за все время общения я заметила в ее взгляде участие. — Не зря, леди Анабель. Простите за те обидные слова, что вам пришлось выслушать. Я должна была убедиться, что вы и правда дорожите милордом. Прошу, останьтесь, и давайте поговорим начистоту.

Больше всего мне хотелось как можно скорее покинуть этот дом. Но в поместье действительно требовались слуги. Прием без них не состоится. На кону дальнейшая судьба Клевераса и его изобретений. Что в сравнении с этим значит моя уязвленная гордость?

— Хорошо, я останусь. Но даю вам последний шанс. Еще раз плохо отзоветесь о милорде, пеняйте на себя.

Дора тепло мне улыбнулась и заверила:

— Обещаю, больше ни словом не обмолвлюсь о проблемах графа. — Мы снова сели, и Дора продолжила: — Прежде всего, я хочу, чтобы вы знали, моя семья многим обязана роду Клеверас. Дед милорда помог устроить счастье моих родителей. Я, конечно же, подсоблю вам с приемом и даже больше. Мои дети, внуки и добрые знакомые тоже примут участие в подготовке. Я представляю, сколько всего нужно сделать, и знаю, к кому обратиться за помощью.

Я в изумлении смотрела на экономку и не верила в то, что слышу.

— С чего такие перемены? — озвучила я зудевшую в голове мысль.

Дора по-доброму усмехнулась, сверкнув лукавым взглядом, и пояснила:

— Леди Анабель, вы уж простите вздорную старуху. Я просто хотела убедиться, что вы действительно любите графа, а не охотитесь за его талантом и изобретениями, как другие. Я очень рада, что молодой господин наконец-то встретил девушку, способную принять его суть, а не внешние атрибуты.

Люблю? Другие? Есть леди, мечтающие завладеть вниманием графа? Пока я пыталась прийти в себя после заявления экономки, в комнату влетела среднего возраста стройная темноволосая женщина.

— Мама, что здесь происходит?! — выпалила она с порога, но тут заметила меня и спохватилась: — Ох, извините, леди. Рада приветствовать вас в доме семьи Салем. Я Изара. Вы уж простите, если мама вас чем-то задела. Такой уж у нее характер, ничего не поделаешь.

— Доброго дня, Изара. Все в порядке. Мы с вашей матушкой сумели договориться. Я верно понимаю? — Я перевела взгляд на Дору.

Та с довольным видом ответила:

— Совершенно верно. С завтрашнего дня вся наша семья и еще с десяток знакомых начнут работать в поместье рода Клеверас.

Изара ахнула и схватилась за голову.

— Как завтра?! Но у нас масса неоконченных дел.

— Подождут ваши дела, — буркнула Дора. — Никуда не денутся. В поместье появилась настоящая хозяйка. Это нужно отметить. Теперь молодой господин в надежных руках.

Из дома семейства Салем я вышла только на закате. Дора не успокоилась, пока не представила мне всех будущих слуг. Потом она вспомнила об обеде и приказала родне накрыть на стол. Даже перечислить трудно, сколько всего меня вынудили попробовать. До кареты я шла, едва переставляя ноги от усталости и обильной еды.

Стоило мне расположиться в салоне, кучер тут же подстегнул лошадей, и мы покатили в предместье города. Уже темнело.

— Что ты там так долго делала? — буркнул проявившийся на соседнем сидении Оран. — Я успел проголодаться. Энергия на исходе.

Я тяжело вздохнула, сформировала на ладони сгусток теплых искорок и отправила в сторону филина. Тот моментально проглотил угощение и заурчал от удовольствия.

— Нанимала слуг. Хвала богам, теперь в поместье начнут работать надежные люди. Возможно, нам удастся все подготовить до приезда первых гостей.

— Ладно уж, прощаю твою задержку, — зевнув, отозвался Оран. — Раз ты в порядке, то меня больше не дергать. Только если вдруг опасность какая, а так ни-ни. Утомила ты меня своими путешествиями.

Он снова зевнул и растворился в воздухе. Кучер подгонял лошадей, спеша оказаться дома. Карета выскочила за пределы городской стены и помчалась по заснеженной дороге, оставляя позади клубы белого марева. Над лесом поднималась полная, сияющая бледным светом луна. Я смотрела в окно на сумеречную округу и перебирала в памяти события дня.

Хорошо, что удалось договориться с Дорой. Она хоть и своеобразная, но все же предана графу, а значит, будет работать на совесть. И все же инцидент с караульными на въезде в город сильно меня напугал. Барон Хантер рыщет поблизости и скоро выяснит, где я нахожусь. Кто-нибудь да проболтается. А раз так, то сегодня же ночью я пойду в тренировочный зал и попробую воспользоваться полнолунием для освоения разрушающей магии. В «Первой магической книге» советовали обучаться управлению разными частями спектра в подходящее время дня. Главное — ничего не перепутать. Разрушение может быть очень опасным в неумелых руках.