Глава 9
Оран действительно многое знал о магии и отлично объяснял нюансы. Под его руководством я разобралась в разновидностях частиц и потоков. Оказалось, что еще в древние времена люди заметили, как некоторые из них собирают из воздуха крохи энергии светил. Солнце дарило теплый спектр, способный созидать. Луна же отвечала за холодный и позволяла разрушать. Постепенно одаренные выяснили, как управлять разнонаправленными спектрами, и стали активно использовать новые возможности в быту.
Еще позже тех, кто тяготел к солнцу, прозвали феями, а тех, кто зависел от луны — эльфами. Но в наши дни чистых представителей ни первых, ни вторых не осталось, поэтому люди, обладающие сродством к энергии светил, считались просто одаренными. И все же мне, как наследнице дальней родственницы феи, легче давалось управление теплым спектром. Вот почему льдинки взбунтовались и не желали слушаться, когда я удалила крышку с ящика, где хранился филин. Да и многие другие казусы стали более понятными и получили логическое объяснение.
К тому моменту, как я освободила Орана из оранжевой сферы, наступило время обеда. Пришлось отложить занятия магией и изучение книги-артефакта. Конечно, я переживала, что даже открыть ее не успела, но филин обещал всему научить, в том числе и использованию первого пособия каждого одаренного.
На кухне нас встретил Гремор. Он помешивал ароматный суп в кастрюле и даже напевал старинную мелодию — одну из тех, что любили исполнять уличные музыканты на зимних ярмарках. В строгом темно-сером жилете, белоснежной рубашке, отутюженных черных брюках и с зачесанными назад редкими седыми волосами дворецкий выглядел солидно и представительно.
— Зачем же вы поднялись с постели? — Я с досадой покачала головой. — А вдруг вам хуже станет? Я бы и сама приготовила для графа обед.
— Покорнейше благодарю за заботу, леди Анабель. Но я уже полностью здоров. Милорд получил утром лекарство из столичной магической аптеки и выдал мне чудодейственную пилюлю. Теперь волноваться не о чем. Вы можете спокойно заниматься своими делами, а заботы по дому я возьму на себя.
— Но как же так? Вы уверены, что болезнь не вернется?
— Абсолютно. Ведь снадобье готовил сам господин Мория Норейн.
Я ахнула от изумления и прижала ладони к груди.
— Неужели сам королевский целитель?! Но как? Разве его творения можно приобрести в аптеке?
Гремор приосанился и с гордостью раздул щеки, отчего стал похож на важного вельможу.
— Милорд с давних пор дружит с господином Норейном. По просьбе графа королевский целитель создал особое лекарство, и я моментально избавился от хвори.
— Потрясающе! Правда, Оран? — Я обернулась в поисках филина. Тот летел в сторону кухни следом за мной, но за спиной ни кого не оказалось. — Странно.
Дворецкий убрал столовую ложку на подставку, уменьшил подачу огня к суповой кастрюле специальным вентилем и спросил:
— Вы кого-то потеряли, леди?
— Д-да, наверное. Со мной был филин, белый такой. В смысле, он механический, в нем живет темный дух Оран. Это лучшее творение графа. Понимаете, я его случайно пробудила и даже заключила договор.
Гремор побледнел и пошатнулся.
— Ч-что? Как вы сказали? Лучшее творение графа?
— Да. А в чем дело?
Он опустился на ближайший стул, утер испарину со лба и выдавил:
— Это порождение тьмы вернулось? Умоляю, скажите, что вы шутите.
Только я хотела успокоить несчастного старика, как посреди кухни проступила призрачная фигура филина, а затем появился и сам пернатый прохвост.
— Старина! — ухнул Оран и перелетел прямиком к Гремору на плечо. — Как я рад, что ты еще жив! Мы так славно развлеклись в прошлый раз. Я скучал.
Глаза дворецкого закатились, а сам он сполз со стула и распластался безвольной фигурой на каменном полу. Филин вспорхнул, уселся на перекладине под потолком и нахохлился.
— Гремор! Гремор! — Я подскочила к дворецкому и принялась хлопать его по щекам. — Очнитесь!
— Какой чувствительный, — буркнул Оран. — Мы же старые приятели, а он…
— Умолкни и помоги привести его в чувства!
Филин распушил белые перья и с невинным видом поинтересовался:
— А я-то что могу сделать? Тут ведро ледяной воды нести нужно, а не темного духа призывать.
Я уперла руки в бедра, исподлобья посмотрела на Орана и процедила:
— Немедленно говори, как ему помочь магией. Гремор едва вылечился от тяжелейшей лихорадки, нельзя его обливать или еще что.
— Ладно уж, но только из уважения к старику. Все же мы так славно повеселились два года назад. — Оран опустился на стол и принялся командовать: — Почувствуй самый горячий внутренний поток, создай из него тонкий жгутик и направь к руке Гремора.
Закрыв глаза, я погрузилась в ощущения. По телу циркулировало множество энергетических струек, и каждая из них имела сродство к отдельному виду чудодейственных частиц — так мне объяснил Оран. Пока я еще не могла призывать необходимое лишь по мимолетному желанию, мне требовалось время. Но самый горячий поток я нашла достаточно быстро и вывела его наружу в виде тонюсенькой нити. Я огляделась и заметила, как вокруг моей ладони проявились красноватые искорки.
— Скорее направь их к руке старика!
Устремив силу к пальцам дворецкого, я приказала потоку:
— Исцели и укрепи.
Частицы послушались, подлетели к ладони Гремора и впитались. Морщинистые, бледные веки дрогнули. Верный слуга Клевераса посмотрел на меня затуманенным взглядом.
— Графиня, это вы? — слабым голосом спросил он и начал усиленно моргать.
— Окстись, дружище, — влез Оран. — Кому нужна та сушеная селедка? Перед тобой гораздо более аппетитная ягодка. Анабель Фаири!
Мое имя филин так сладострастно пророкотал, что я невольно представила на его месте любвеобильного опытного мужчину. Ну и пройдоха же он все-таки! Но почему же Гремор назвал меня графиней? Разве Клеверас женат?
— Ох, леди Анабель, умоляю, простите, — начал бормотать дворецкий и попытался подняться с пола, но лишь неуклюже отодвинул стул еще дальше. — Я не хотел вас обидеть. Во всем этот виноват.
Гремор метнул переполненный возмущением взгляд в сторону Орана.
— А что я? Ты сам про графиню сболтнул. Я, знаешь ли, приказы умника выполнять умею.
— Ах ты, паршивец! — завопил дворецкий и с поразительной прытью кинулся в сторону филина, но тот уже упорхнул к окну.
Гремор схватился за край стола и попытался достать Орана, но тот уже перелетел на шкаф с посудой и принялся оттуда дразнить старика:
— Какой же ты олух, Гери. Строишь из себя порядочного, а как лишнюю рюмку настойки бахнешь, так хуже самого последнего пропойцы в городе бедокуришь.
Дворецкий побелел. Нижняя губа затряслась. Гримаса истинной муки исказила его морщинистое лицо.
— Я убью тебя! — взвизгнул он и, схватив кочергу, кинулся на неуемного прохвоста.
Но разве такого хоть чем-нибудь проймешь?
— А помнишь, как после наших посиделок ты сушеной селедке все высказал? — Оран захохотал так, что даже слезы в огромных глазищах блеснули. — Ее так перекосило, что я думал, она навеки кривой и останется. Ну и злобная же стерва была.
— Это ты во всем виноват! Ты, проклятый искуситель! Я сам, да я никогда. Да чтобы пойти и разорить винный погреб милорда, я ни за что.
Гремор орудовал кочергой, задыхался и, не стесняясь, костерил филина на чем свет стоит, а тот специально его подзадоривал и выдавал один постыдный факт их общего прошлого за другим. Так я узнала, что эти двое когда-то дружили и неплохо проводили время за стаканчиком дорогого вина, украденного из закромов особняка, а иногда даже в город выбирались, чтобы пропустить по рюмочке в известной на всю округу таверне. Я только диву давалась, как могли поладить такие разные создания. Тихий, услужливый Гремор и нахальный, бесцеремонный Оран — надо же, как странно. Хотя в доме графа сплошные странности, и удивляться, видимо, не стоит.
Суп начал выкипать, дрова в печи почти прогорели, а мне надоело слушать пустую перепалку.
— Успокойтесь вы оба! — велела я, но никто не обратил на мои слова внимания. Старые приятели так увлеклись обменом взаимными претензиями, что ничего не услышали.
Если так пойдет и дальше, то Клеверас останется без обеда. Я потянула изнутри холодный, голубоватый поток, обернула его вокруг себя и тут же заметила проступившие, мерцающие искорки разрушения.
— А ну, угомонились! — рявкнула я и занесла ладонь для отправки частиц в сторону смутьянов. — Позже будете отношения выяснять, а сейчас чтобы занялись трапезой графа.
Гремор в ужасе уставился на меня округлившимися карими глазами и спрятал кочергу за спину. Оран попятился и юркнул за вазу на шкафу.
— Анабель, цветочек мой, отмени призыв. Я же говорил, холодный спектр — это не твое.
— Я сама знаю, что мое, а что нет. Немедленно приведите здесь все в порядок.
На щеках дворецкого проступил румянец стыда, и он принялся расставлять сдвинутую мебель. Оран тоже сделал вид, что занят, и замахал крыльями, сметая пыль и сразу же ее уничтожая. За несколько минут помещение преобразилось, и я села за стол.
— А теперь вы двое все мне объясните, и насчет графини, и насчет событий двухлетней давности.
Дворецкий замер с виноватым видом и пробормотал:
— Может, лучше не надо? Милорд нас не простит. Он не выносит даже упоминания о том времени.
— А вы здесь видите графа? — Я огляделась, как будто и правда искала Клевераса. — Я — нет. Так что выкладывайте, что к чему.
Оран слетел со шкафа и уселся на спинку соседнего с моим стула.
— Дружище, думаю, Анабель имеет право знать. Она же как-никак не посторонняя умнику.
Гремор тяжело вздохнул, пригладил растрепавшиеся седые волосы и с обреченными видом выдавил:
— Хорошо, я все расскажу. Только накрою на стол. За трапезой и вспоминать полегче будет.