Глава 19

Глава 19

Лизе было по-настоящему страшно, когда на следующий день она предстала перед Лерроу для ритуала.

— Не бойтесь, — мягко произнес маг. — Заклятие Змея похоже на сладкий сон. Вы очнетесь через пять месяцев и ничего не будете помнить. Посмотрите мне в глаза. Вы меня видите? Слышите? Понимаете?

Лиза кивнула, она видела мейста Уитона через особую вуаль, плотную с наружной стороны, но почти прозрачную с внутренней. Она с изумлением наблюдала, как в глазах мага проступают вертикальные змеиные зрачки. Рука Лерроу, державшая ее пальчики, покрылась чешуей.

Так вот как это выглядит, когда в предках маги, заключившие договор с полуразумными существами! У мейста Уитона в жилах текла кровь настоящих василисков, хищных змеев, прежде подчинявших людей силой взгляда.

Когда-то сильные маги заключали соглашения с великими, но зачастую свирепыми созданиями, такими как драконы и змеи, в обмен на разум. Лиза думала, что это красивая метафора. Но это оказалось правдой.

На секунду Елизавете стало страшно. Такого она не ожидала и, растерявшись, покорно смотрела в жутковатые, но прекрасные глаза Лерроу. Затем страх прошел. Лиза почувствовала тепло и расслабленность.

Она вновь ощутила, как в ее ауру мягко, но настойчиво вторгается чужая магия. Лиза позволила ей течь, находя русла в меридианах тонкого тела. Но она также поняла, что ее аура просто пропускает магию василиска через себя, не разрешая той изменить себя.

Волшебство Лерроу на нее не подействовало, как и в случае со Стасом, разве что залатало дыры в тонком теле, истощенном после работы в пансионе. Она ожидала, что мейст Уитон заметит нестыковки, но василиск удовлетворенно кивнул и отошел к столу. С его рук и щек исчезли чешуйки, а глаза вернулись в обычную форму.

— Мы зовем своих помощниц Дивами, — негромко сообщил он, укладывая договор в плотный конверт. — И добавляем слово «мистресс». Так принято. На время контракта вы как бы становитесь… моей супругой. Всего лишь древняя традиция. Я в последний раз коснулся вас обнаженными пальцами, это требования ритуала. Отныне помните: не говорить, не снимать вуаль, прикосновения только через это, — Лерроу продемонстрировал свои потертые перчатки.

Лиза сдерживалась, чтобы не кивнуть или произнести что-либо вслух. Служанка Гатти, много работавшая с «куклами» в столице, накануне подробно объяснила ей, как держаться, двигаться и общаться жестами.

— Вы свободны на сегодня, — сказал Лерроу. Маг скрепил договор золотой печатью и поместил его в сейф. — Ваша горничная уже занимается обустройством покоев. Она сейчас придет.

Маг позвонил в колокольчик, и на пороге кабинете появилась Гатти. Она непринужденно присела в поклоне, подхватила Лизу под руку и повела ее прочь.

Елизавета старалась, чтобы ее походка выглядела немного деревянной. Гатти упоминала, что после инициации транс бывает наиболее сильным и «куклы» с трудом реагируют на происходящее вокруг.

Путь госпожи и служанки лежал в левый флигель особняка. Девушки миновали галерею и зимний сад, внутренний дворик с фонтаном и вход в огромную библиотеку. Лизе послышался детский смех.

— Осторожно, барышня, — шепнула ей Гатти, для удобства перейдя на свой деревенский диалект. — Не раскройте себя ненароком. Дочка хозяина такая махонька, миленька, а шустра просто страх! Я тут знакомства на кухне завела. Кухарка говорит, больна девочка, проклятием заражена, все молятся за ее здоровье. Когда плохо ей, лежит, в потолок только глядит, но когда хозяин находит нову вещь магическу – оживает и по всему дому носится. И везде нос свой сует. Прежняя «кукла» мейста Уитона, говорят, от нее просто бесилась, даром что замагиченная.

Покои, выделенные для помощницы мага, воплощали все прежние мечты Лизы об идеальном жилище. Четыре светлые комнаты, гостиная, спальня, будуар и спальня Гатти, были чистыми и светлыми. Огромные окна открывали вид на сад, с утра припорошенный снежком. В камине жарко пылал огонь. Пахло свежим деревом и лавандой.

Лиза сняла тяжелый капор, присела на диване в гостиной и погладила шелковую обивку.

— Ага. Мебель вона… нова вся, — с удовлетворением отметила Гатти. — Резьба какая, поглядите, барышня. Тыщи орлов стоит. Второй завтрак скоро. Подавать вам?

— А как «куклы» обычно чувствуют себя после ритуала? — поинтересовалась Лиза.

— Спят, — с видом знатока сообщила горничная. — И днем спят, и ночью. И еще несколько дней могут в постели проваляться. Хозяин вас завтра вряд ли призовет, вы ж у него не первая.

— А как насчет аппетита?

— Аппетит у них попервой – ужас просто. Тошнит их, выворачивает. Магию, видать, переваривают. Я вот и спрашиваю потому насчет завтраку.

Лиза прислушалась к своим ощущениям. С ними все было хорошо.

— Тогда я отлучусь ненадолго, — решила она. — Схожу к Роде. Быть может, она уже получила мою почту.

Гатти показала Лизе выход для прислуги и пообещала, что прикроет хозяйку. Она подтвердила, что «кукла» может в любой момент отказаться от встречи с василиском, будучи магически истощенной или из-за ежемесячного женского недомогания.

Елизавета переоделась в одежду служанки и выскользнула из дома. У Роды ее действительно ждали письма из дома.

Инара отвезла в Эре-дун артефакты, которые Лиза подготовила для близких. Это были красивые украшения из модного магазина, сделанные известными мастерами и выбранные Лизой в качестве хорошей основы для магии.

Они должны были защитить Эрееров от воздействия чар Эйда, вздумай тот обернуть свое злое волшебство против родни.

Инаре достался дополнительный артефакт-подвеска. Елизавета вложила в него защиту от дара дяди, способного различить ложь. Лиза очень надеялась, что ее талант развился должным образом. Еще не один наполненный ею артефакт не подвел заказчика.

Стас пока не появлялся у тети и кузин, но Лиза была уверена, что за ними следят. И в том, что ее ищут, она не сомневалась. Бывший муж мог легко выяснить, что пансионерок «Золотой Рощи» развели по разным преподавателям. И к кому определили Лизу, узнать ему не составит труда.

— Уезжай в столицу, — попросила она Роду. — Возвращайся к занятиям. Чем больше я думаю о Стасе, тем сильнее волнуюсь за семью и друзей. Эта его половинка души вытянула на свет все зло, которое в нем таилось. Я ведь и прежде замечала, просто не понимала. Мне всегда казалось, что я нахожусь в каком-то полусне. Возможно, и в родном мире зелья и заклятия действовали на меня не в полную силу.

— Но ты будешь здесь одна? — возразила Рода.

— Я не пропаду. Твой кузен – честный и порядочный человек, я под его защитой. Теперь я точно это знаю. Ты сама говорила, что на экзамене требуется больше теории, чем практики. Что девушек больше опрашивают на предмет знания истории, литературы и политеса. Оставь мне учебники, я буду готовиться сама. К тому же ты нашла для меня Гатти. Ей тоже очень нужны деньги – она мечтает о маленькой лавке в деревне и готова как следует потрудиться за вознаграждение.

— Что ж, — сказала Рода, помолчав. — Возможно, так будет лучше.

Лиза видела, что неопределенность беспокоила подругу, несмотря на все ее заверения. Елизавета считала, что не вправе требовать от нее дополнительной помощи.

Девушки договорились, что Рода вернется в столицу, когда Лиза создаст для нее артефакт защиты. Ни минуты не медля, Елизавета села писать письмо господину Гне, пожилому гному, благодаря которому она полностью пробудила и осознала свой дар.

Передача письма в подгорный мир могла бы стать непростой задачей, но Рода подсказала: есть маги, способные поместить послание в особый кристалл, способный проникнуть через портал. Цена услуги высока, но к ней прибегают довольно часто. Пересылка занимает два-три дня.

Лиза с радостью согласилась оплатить доставку. Она попрощалась с подругой и вернулась к дому василиска. Особняк уже погрузился в сон, и калитка была закрыта. Елизавета воспользовалась ключиком.

Артефакт был «счастлив». Он давно пребывал в спячке, изредка подзаряжаясь от природного магического фона. Открыв замок, он послал хозяйке немой упрек.

— Ну не все же мне находить себе приключения на мою… хм… магию, — пробормотала Лиза, оправдываясь. — Я не настолько авантюристка. Хотя…

Она вспомнила свою нынешнюю роль и покачала головой.

С дверью в дом ключик тоже помог. Внутри было тихо, но Лиза напряглась. Она что-то чувствовала. Магию на кончиках пальцев? Елизавета быстро достала из сумки свой капюшон, нахлобучила его на голову и продолжила путь, надеясь не заблудиться.

У входа в библиотеку Лиза услышала чьи-то легкие шаги, и на локоть ей легла невесомая детская рука.

— Напугала! — вырвалось у Лизы.

К счастью, Кодекс не запрещал помощницам говорить с другими людьми, насколько это позволял транс. Поскольку эмоции и чувства «кукол» были притуплены, общение сводилось к стандартным ритуалам: одобрить меню или сообщить о нехватке той или иной вещи.

Каждое слово давалось «куклам» крайне тяжело. Все полномочия по обслуживанию магических «батареек» принимали на себя их служанки.

Поэтому Лиза потупилась и замолчала, продолжая искоса разглядывать неожиданно явление. А поглядеть было на что. Дочь василиска была похожа на маленькую фею: светлые локоны, огромные голубые глаза и румяные щечки. Из-под пышного платья выглядывали кружевные панталончики. Не хватало только крыльев.

Сходство с волшебным существом усиливали две магические «бабочки» – волшебные светлячки в форме мотыльков – усаженные по сторонам от пробора. От них по волосам стекал нежное бирюзовое свечение.

Хотя Лиза знала секрет этой эффектной позиции, ее поразило, как легко девятилетняя девочка справлялась с непрерывной поддержкой потоков.

Девочка смотрела на Лизу, смешно поджав пухлые губки. Елизавете хотелось бы о многом расспросить ребенка: почему малышка так поздно бродит по дому, где ее няня и как она научилась такой сложной магии. Но Энне-лин требовательно спросила:

— Ты новая «кукла» папы, да? А почему не спишь?

Спросить «А ты?» Лиза не решилась, посчитав это проявлением эмоций.

— Гуляла в саду, — вяло ответила она. — Тошнит.

— Это магия, — авторитетно заявил ребенок. — Пройдет. Хорошо, что папа нашел тебя, мистресс Дива. Этот дом очень большой. Мы платим аренду, о-о-очень огромную.

Энне-лин так смешно закатила глаза, что Лиза чуть не прыснула.

— Тебе нравятся мои бабочки?

Елизавета кивнула.

— А платье?

— Да.

— Ты будешь играть со мной в прятки? Я еще плохо знаю дом, от этого даже интереснее.

Лиза озадаченно промолчала. Насколько игры с хозяйской дочерью впишутся в ее «профиль»?

— «Куклы», — горестно вздохнул ребенок, не дождавшись ответа. — Вы такие неживые. Зато папочка сможет брать заказы, и мы вернемся в Эй-лон-хейм. Не то чтобы мне там нравилось… но в столице хотя бы есть детские чайные и театры. Хочешь посмотреть нашу библиотеку? Я люблю читать про драконов, василисков и нагов, а ты? Я василиск. Смотри, какие у меня бездонные глаза, — девочка вытаращила глазенки и усиленно заморгала. — А ты ведь драк, да?

Девочка обернулась и указала на рыже-красную прядь, выбившуюся из-под капюшона.

Лиза прошла через арку и заправила волосы под вуаль. Впредь нужно быть внимательнее. В анкете она указала, что является потомком древнего звериного рода, но лишние детали сузят поле информации. Уитон не должен узнать, что Элизабет Эреер работает у него «под прикрытием.

— Энне-лин! — донеслось из коридора. — Где ты?

Голос был нежный, женский, приторно-сладкий.

Энне-лин снова закатила глазки и с досадой воскликнула:

— Мисти Лоэй! Нашла меня! Целая мисти на мою голову! Вот к чему мне высокородная одаренная нянька, а? Весь день только учеба и этикет. Даже погулять некогда. С прежней няней было проще: одна легкая позиция – и достопочтенная Алия спит весь день. Но папа узнал и рассердился! И теперь у меня эта… выпускница престижного пансиона.

Девочка раздраженно топнула ногой. Лиза незаметно покачала головой под капюшоном. Ничего себе! Ребенок вовсю применяет магию. Понятно, почему Лерроу не в восторге.

С другой стороны, это хорошо. Значит, проклятие ослабло. На шее у девочки Елизавета рассмотрела те самые альвийские бусы. Она отошла за спину Энне-лин, пока девочка поправляла волосы и тушила «бабочек» (видимо, подобная магия тоже была под запретом), быстро сдернула перчатку и прикоснулась к бусине кончиком пальца.

Плохо дело. Артефакт совсем разряжен – высосан. Сила проклятия велика. На зарядку потребуется несколько недель. Чем Уитон заменяет бусы, пока они собирают магию? Какие еще артефакты против «черной кары» у него имеются?

— О Энне-лин! — на пороге появилась стройная юная дама, явная альвийка-полукровка.

Мисти Лоэй оказалась ровесницей Лизы. Своей красотой няня не уступала Онэй, которую Елизавета считала невероятно утонченной. Блуза и юбка девушки были покроены по последней моде, очень светлые пышные волосы заколоты в прическу с эффектной растрепанностью. Острые ушки украшали скромные золотые серьги, немного старомодные.

Понятное дело, что с роспуском пансионов воспитанницы стали энергично осваивать должности нянь и гувернанток. Но зачем работать девушке альвийского происхождения в юбке за шестьдесят серебряных орлов? Столько некоторые семьи платят няням за целый год.

Потомки альвов бедными не бывают, задумчиво подумала Лиза. У каждого рода свои источники средств – зачастую унаследованные от предков редкие артефакты. Их полукровки обычно сдают в аренду, частным лицам или государству.

— Радость моя, — проворковала мисти Лоэй. — Опять сбежала, проказница? Разве твой папа не говорил, что ты должна меня слушаться?

— Говорил, — Энне-лин обаятельно улыбнулась в ответ. — Простите меня, мисти Лоэй. Я пошла за книгой и зачиталась.

— Ну хорошо, — альвийка светилась дружелюбием. — Только давай в следующий раз сходим за книгой вместе. И я почитаю тебе на ночь. А это кто?

— Новая помощница папы. Она заблудилась, — девочка развела руками. — Магия еще не усвоилась.

— Понятно, — няня бросила на Лизу взгляд, полный пренебрежения, и тут же потеряла к ней интерес. — Идем спать, Энне-лин.

— А мистресс Дива?

— Доберется до своих покоев сама, — фыркнула Лоэй, на мгновенье показав свое настоящее лицо, надменное и грубое. — Не поверю, что она еще тупее, чем предыдущая «кукла». Такого просто не может быть.

Далее последовало ласковое щебетание, от которого Елизавету затошнило уже непритворно:

— Дорогуша, идем баиньки. Иначе завтра твой папочка узнает о твоих проделочках. Мы же не хотим расстраивать мейста Лерроу? Ты такая чудесная девочка. Хорошие девочки не расстраивают таких замечательных, заботливых папочек, как мейст Уитон.

Уходя, Энне-лин бросила на Лизу виноватый взгляд. Няня грациозно скользила за воспитанницей.

— Можно сбежать из серпентария, — с усмешкой пробормотала Елизавета, оставшись одна, — но от его обитателей нигде не укрыться.

… В доме царила магия. Ее тихие, неспешные потоки ощущались повсюду. Однако Лиза услышала в них тревожные нотки. Что-то было не так в коттедже Лерроу.

Проснувшись с первыми лучами солнца, Лиза отлично выспалась. Она интуитивно почувствовала, что мейсту Лерроу скоро понадобится ее помощь.

Но пока из сада уходил ночной полумрак, Елизавета надела тонкое трико и приступила к ежедневной тренировке.

Подумав, она закрыла дверь на замок. Если не по годам смышленая Энне-лин свободно разгуливает по дому, она может посетить и покои «куклы». Объясняй потом, зачем новая помощница хозяина отжимается от пола.

Далее последовала отработка нескольких магических позиций, как боевых, так и стандартных. Лиза осталась ими довольна. Если так пойдет дальше, к весне она будет готова к экзаменам не только теоретически.

После тренировок Лиза приняла ванну. Вскоре Гатти передала ей просьбу Уитона зайти в его кабинет.

Лерроу встретил Лизу извинениями. Он не должен был беспокоить помощницу, зная, какие последствия иногда имеет инициация, но обстоятельства вынудили его призвать мистресс Диву.

— Ваша горничная сообщила, что вы хорошо перенесли ритуал, — оправдывался Уитон.

Лиза жестом подтвердила, что чувствует себя хорошо.

— Позвольте, я проверю вашу ауру, — маг провел ладонью над головой Лизы – рука была в перчатке, но у Елизаветы побежали по спине приятные мурашки. — Отлично. Ваше тонкое тело в полном порядке. Я чувствую, как оно откликается.

«И я, — подумала Лиза, краснея под вуалью. — И не только тонкое».

— Присядьте на софу и просто расслабьтесь, — велел маг. — Позвольте магии беспрепятственно течь по меридианам. Это не больно и совершенно безвредно. Мы, василиски, сотни лет пользуемся своим даром. Еще никто из наших помощников не пострадал, наоборот, Заклятие Змеев укрепляет ауру и продлевает жизнь.

Лиза послушно присела на диванчик у книжного шкафа.

Маг вынул несколько свертков из ящика стола. Он постепенно разворачивал холстину и выкладывал перед собой различные предметы. Лиза почувствовала их магию на расстоянии. Несомненно, это были работы мастеров, способные наполняться волшебством.

Василиск не сидел сложа руки, он активно искал артефакты. Однако, судя по помрачневшему лицу Уитона, недавние поиски не принесли особых результатов. Лерроу «слушал» вещи примерно полчаса, но отложил лишь красивую деревянную чашу.

— Всего один артефакт. За неделю, — прошептал василиск, глядя на разложенные перед ним предметы. — Пустая трата времени. Лавки Эй-лон-брира меня не спасут. Нужно искать где-то еще.

Лиза кусала губы под вуалью. Что уж греха таить, она решилась на эту авантюру во многом ради помощи Уитону. Никогда еще она не чувствовала себя такой беспомощной.

Лерроу принялся мерить комнату шагами, не обращая на Лизу внимания. Должно быть, он так привык к постоянному присутствию «кукол», что временами воспринимал их как предмет мебели.

Елизавета тихо сидела в своем уголке, раздумывая. Когда маг на несколько минут отлучился, чтобы обсудить какие-то дела с камердинером, Лиза быстро сдернула перчатку и подбежала к столу. Уитон был прав. Среди всех вещей магию излучала лишь чаша. Она являлась слабым, но стабильным накопителем. Альвы хранили в ней кристаллы связи, чтобы нейтрализовать потерю «заряда».

Остальные вещи «спали». Их потенциал если и проявлялся, то смешивался в неопределенную какофонию. Лиза впервые с таким сталкивалась.

Возможно, артефакты хранились в зоне сильной магической «турбулентности» и засорились.

Елизавета засомневалась, способны ли эти вещи вообще ей подчиниться. Путаная магия ощущалась как загрязнения, помехи.

Вернувшийся Лерроу был мрачен. Он раздраженно бросил на стол свиток и подошел к окну. Слегка приподнявшись на софе, Лиза разглядела на письме печать с символом магического университета (единорогом, который в Эй-лон-брире присутствовал практически везде) и сумела прочитать «Срочно надлежит предоставить…».

Елизавета убедилась, что петля вокруг шеи василиска затягивается. И нет никакой возможности помочь: артефакты ведут себя странно, достопочтенный Гне еще не ответил, а принять помощь от девушки, находящейся под опекой государства, василиск не может – ее находки попросту не засчитают.

— Остается только одно, — пробормотал Лерроу. — Пришло время посетить легендарный подводный город. Посмотрим, так ли он чудесен, как о нем говорят.

Постойте-ка! Ведь именно в бухте южного города лежит затонувший Альв-тин! Лиза читала о нем в исторических фолиантах в библиотеке пансиона.

Елизавета воспрянула духом. Маг посетовал на то, что вынужден бросить свою «куклу» в гущу событий в первые же дни работы. Лиза только пожала плечами. По ее мнению, василиск слишком бережно относился к своим помощницам. Елизавета привыкла к другому: хочешь денег – трудись и не жалуйся.

Лизе предстояла поездка в бухту. Она с трудом представляла, как предпримет путешествие в одном из своих платьев с длинной юбкой. В своих покоях она пересмотрела свои вещи и убедилась – ее городской гардероб тут не подойдет.

Немногие вещи, оставленные предыдущей помощницей василиска, занимали полшкафа. Пора бы освободить полки.

Наряды «куклы» поражали воображение: дорогие ткани, меха, вышивка, сложные лекала. Учитывая, что во время пребывания девушки на службе, все ее траты происходили со счета хозяина, мистресс неплохо обновила гардеробчик. Бросила она только то, что потеряло лоск: где-то посыпался бисер или чуть протерся меховой воротник.

Лизе вряд ли подошла бы одежда предшественницы – девица имела пропорции тростинки. Елизавету удовлетворил только кожаный плащ с широким капюшоном. Это была достойная вещь, видимо, изготовленная специально для «куклы».

Гатти с радостью согласилась прибрать ничейный гардеробчик к рукам. Уж ей-то, всю юность просидевшей с иглой в швейной мастерской, не составит труда расшить и перешить наряды.

Вникнув в ситуацию, горничная, немного смущаясь, предложила хозяйке свой новый наряд: свободную блузу и широкие брюки. Девушкам из простых семей позволялось больше, чем высокородным. Простолюдинки с удовольствием носили традиционную одежду предков: туники и штаны с вышивкой.

Лиза от всей души поблагодарила горничную и влезла в удобный костюм. В нем она сможет свободно двигаться и уж точно увидит больше, чем в чопорном платье. А под кожаным плащом все равно ничего не будет видно, лишь красивую кайму по низу брючин.

Решив проблему, Лиза вышла во двор. У калитки мага и его помощницу ждала двуколка. За ночь легкий снежок растаял, улицы просохли под приятным южным солнцем. Соседние дома в преддверии праздника украсились еловыми ветками и бумажными фонариками.

Мимо шныряли мальчишки в костюмах лесных духов. Они звонили в колокольчики, и звуки сливались в мелодичный перезвон.

Из окна второго этажа доносился голоса Энне-лин и мисти Лоэй. Девочка монотонно повторяла за гувернанткой альвийский алфавит. Лиза покачала головой. Интересно, видит ли ребенок что-то кроме дома и сада? Как же грустно сидеть над книгами в чудесный день, когда вокруг такая красота!

Через несколько минут Лерроу и его «кукла» отправились в город. Экипаж довез их в порт. Несколько помощников василиска уже подготовили для него катер.

Лиза боялась, что ее настигнет морская болезнь. В родном мире она спокойно переносила качку, каталась на кайтборде и занималась виндсерфингом. Но предательская тошнота начала подбираться к горлу почти сразу после выхода из акватории города. К счастью, Лерроу поставил необычную позицию, и недомогание отступило.

Теперь ничто не мешало Лизе наслаждаться морской прогулкой. Помощники не жалели угля, подкидывая его в топку катера, а василиск пожертвовал одним из накопителей, чтобы зарядить второй двигатель, магический.

Катер шел вдоль берега. Нарядные дома Эй-лон-брира сменились скалами с чахлыми рощицами над обрывом.

Вскоре открылся вид на залив с древними руинами. У Лизы перехватило дыхание. По обеим сторонам бухты возвышались каменные статуи женщин невероятной красоты и стати. Одна из них заносила меч, другая протягивала чашу.

Остальные статуи лишь приподнимались над водой. Где-то по плечи, где-то по подбородок.

— То, что кажется мысами, было фортификационными стенами, — проговорил Лерроу. — Две с половиной тысячи лет назад уровень море здесь был другим. Железные и каменные колоссы ушли под воду, как и большая часть домов. Любезнейший, — маг обратился к владельцу катера, — высадите нас у лестницы.

— Высажу, — мрачно кивнул лохматый орк, — только подожду вас за пределами бухты. Как соберетесь назад, дайте знак.

По словам орка, местные не слишком жаловали Альв-тин. Наемные суденышки возили сюда туристов, но сами старались держаться от здешних вод подальше.

— Впечатляющее место, да только уж очень популярное у скучающей публики, — посетовал Лерроу, протянув перевозчику монету, золотого «орла». — Получите столько же, если не сбежите и расскажите что-нибудь интересное. Должно быть, здесь все растащили охотники за сувенирами.

— Это как сказать, — оживился орк. — Тут часты шторма, как налетят внезапно, так нашего брата и топят. Город дань берет. Бургомистр велел плакаты развесить по гостиницам, мол, не лезьте, люди добрые, в старом городе опасно. Недавно тут один тип шнырял, из благородных. Какой-то известный маг, что ли, ну да мне все равно. Мое дело маленькое: привез – увез. Так тот господин однажды налакался бренди да всю дорогу болтал, что главное сокровище города хранится в груди статуй, в самом сердце ихнем, вот.

Лиза прикинула размер изваяний и глубину, на которой были расположены их торсы. Метров двадцать. При желании можно нырнуть и без оборудования, но человек должен иметь серьезную подготовку по фридайвингу.

— Я тоже это слышал, — задумчиво проговорил Уитон. — Речь идет о мегакристаллах, полагаю. Альвы растили их по несколько сотен лет, а затем размещали в стратегических местах: вдоль границ, в обсерваториях, в главных городских башнях. Находка одного такого артефакта изменила бы саму суть нашей магии. Только вряд ли альвы оставили кристаллы здесь. Однако больше всего мне интересно, кто же из нашей братии воспринимает легенду настолько серьезно.

К сожалению, больше о таинственном господине орк ничего не вспомнил. Ну темноволос, ну высок и красив, молод, должно быть, но ведь у магов сложно определить истинный возраст.

Катер высадил команду мага у широкой мраморной лестницы, уходящей ступеньками под воду. Пока Лиза ждала у воды, предпринимая осторожные прогулки вдоль руин, Лерроу и помощники обыскали ближайшие улицы.

Город и теперь казался творением богов. Прежде чем переместиться в новый мир, цивилизация альвов достигла пределов своего развития. Именно на пике могущества она построила Альв-тун. Но затем случилась война между главными альвийскими кланами, и великая раса потеряла значительную часть своих достижений.

Все это Лиза помнила из учебников. И очень радовалась, что смогла воочию увидеть останки древней культуры.

Как и следовало ожидать, Лерроу не нашел ничего для себя подходящего. Тем не менее он был доволен прогулкой и задумчиво поглядывал в сторону подводных статуй.

— У меня есть пара артефактов, позволяющих создавать воздушные пузыри для погружения, — тихо сказал он уже в коляске. — Однажды, возможно, я решусь их испытать. Чем черт не шутит. Что если альвы покидали Альв-тин в спешке и не оставили отчетов об эвакуации. Мистресс, завтра Эй-лон-брир начинает отмечать Праздник Вольных Рук.

«Время, когда хозяева на несколько дней отпускают свою прислугу», — вспомнила Лиза.

— Это касается и вашей горничной. Справитесь без нее? Отлично. Я уеду, но с Энне-лин останется мисти Лоэй, она местная, но у нее особый контракт. В случае нужды обращайтесь к ней. Слуги заранее приготовят еду. Сегодня я много взял из вашего резерва, завтра и послезавтра как следует отдохните.

Лиза уже привычно кивнула.