Глава 5.1

Глава 5.1

Церковь утопала в свете свечей. Их пламя дрожало в полумраке высоких сводов, разгоняя тени. Купол вздымался над головой, как величественное напоминание: этот день — начало новой жизни.

Я стояла напротив Винсента, перед алтарём, усыпанным белыми розами и золотыми узорами.

Мраморный пол холодил ноги сквозь тонкую подошву туфель, но мои руки оставались тёплыми — Винсент держал мои ладони в своих. Он был спокоен, улыбчив, будто этот брак приносил ему не сомнение, а радость.

Кстати, он все еще не выглядел как бедолага, которого вынудили жениться. Скорее как человек, уверенный в своём решении..

— Леди Розалия де Норт, — голос священника прозвучал ровно, отзываясь эхом в каменных стенах. — Клянётесь ли вы в верности, преданности и заботе о супруге — в радости и в горе, во здравии и в болезни?

Я вдохнула, подавляя дрожь.

Этот момент в книге был лишь страницей, одним абзацем. Но для меня он стал цепью, что запирала меня в этом мире.

— Клянусь, — произнесла я, не отводя взгляда.

Винсент сжал мою руку чуть крепче.

— Клянусь, — его голос прозвучал твёрдо.

Заиграла арфа, хор запел. Откуда-то из глубины зала, между колоннами, я почувствовала взгляд. Холодные мурашки пробежали по спине.

Я медленно скользнула глазами по гостям, задержавшись на высокой мужской фигуре в военной парадной форме. Он стоял в тени, не сводя с меня взгляда.

Пристального и немигающего.

Я узнала его по книжному описанию, но видеть Итана Стэнфорда вживую было совсем иным. В отличии от короля, его родственник был чистокровным оборотнем, да и старше. На вид мужчина с легкой сединой был ближе к тридцати пяти годам, если не страрше.

Строгий, молчаливый, почти хищный — он напоминал зверя, который наконец учуял свою добычу. Или будущую жертву…

Я нервно сглотнула, заставляя себя отвернуться и взять в руки.

— Отныне вы муж и жена. Да благословит вас Свет! — возвысил голос священник.

Из книги я знала, что по протоколу должна произнести слова верности королю.

Глубоко вздохнув и собравшись с духом, я произнесла четко, как требовал этикет:

— Да здравствует король, — прозвучало твёрже, чем я ожидала от себя.

В зале воцарилась короткая тишина.

Винсент, не отпуская моей руки, наклонился ближе. Его губы почти коснулись моего уха:

— Да здравствует королева.

Музыка вспыхнула вновь, аплодисменты залили зал. Прежде чем я поняла, что происходит, уже муж обвил мою талию и притянул ближе.

Я ожидала лёгкого касания, короткого жеста ради соблюдения традиции, но Винсент удивил меня.

Теплые губы мягко накрыли мои. Поцелуй был настойчивым, но не грубым, уверенный, полный силы. Он держал меня одной рукой за талию, второй — за ладонь, дыша со мной в такт.

Я замерла, ошеломлённая. Король определенно умел целоваться.

Когда он отстранился, его взгляд задержался на моём лице.

— Ты очень красива, — тихо, только для меня.

Я кивнула, заливаясь краской.

***

Праздничный зал был залит светом и музыкой. Хрустальные люстры отбрасывали радужные блики на мрамор. Огонь свечей играл на гербах королевской династии. Звон бокалов, шелест парчи, смех и аплодисменты сливались в единый водоворот праздника.

Свадебный приём был роскошным. В моей «прошлой» жизни я бы не накопила даже на платье для такого бала.

Длинные столы ломились от блюд — запечённое мясо, свежие фрукты, тонкие слои пирогов с золотистой корочкой. Дворяне выпивали, поздравляли нас с Винсентом, но я ловила на себе взгляды. Некоторые — сочувствующие, некоторые — любопытные, но большинство — откровенно оценивающие.

Люди присматривались к новой королеве. Они гадали, кем я стану и как буду влиять на Винсента.

Знали бы они, что на короля я-то как раз таки никак влиять не буду.

Книга начиналась с того, что скромная служанка Оливия искренне радуется за свадьбу своей госпожи и короля. Однако, по ее наблюдениям, король в начале праздника выглядел строгим, угрюмым, бросая холодные взгляды на свою молодую жену.

С моей колокольни, Винсент несчастным не выглядел. Отнюдь, король лучезарно улыбался, принимая поздравления, меня же постоянно держал за руку. Сперва я списывала это на легкие огрехи в повествовании, ожидая, что он вот вот да встанет на сюжетные рельсы, но потом это начало нарастать.

Во время беседы с гостями за длинным свадебным столом Винсент наклонился ко мне так близко, что я почувствовала жар его дыхания на своей коже:

— Устала? — тихий голос, почти интимный.

Я едва не вздрогнула и поспешила скрыть свою растерянность за вежливой маской:

— Совсем немного, мой король.

Он усмехнулся, но не ответил. Вместо этого король слегка ослабил ворот мантии, будто бы ему стало душно. Я заметила как его зрачки нервно дернулись, а лицо слегка покраснело.

А затем я увидела её.

Оливия стояла в углу — в скромном, но красиво сидящем платье. Сама невинность — так бы я охарактеризовала эту хрупкую нимфу. Большие глаза, дрожащая губа, потупленный взгляд, полный надежды.

“Ну вот и началося” – подумалось мне.

Я сжала бокал в пальцах, ожидая, что вот сейчас Винсент обернется, увидит эту скромную прелесть, что смущенно закусывает нижнюю губу, и пропадет.

Так и случилось. Мой муж зажмурился, будто отгоняя морок, а после посмотрел в сторону Оливии.

Секунда, две, три.

Он оглядел ее с макушки до пят, а после повернулся ко мне в растерянности:

— Я должно быть перепил вина.

— С вами все хорошо, Ваше Величество? – для приличия спросила я этого будущего изменника.

— Да, не волнуйтесь, Розалия.

***

Я сидела рядом с Винсентом за возвышенным столом, глядя на бесконечные ряды гостей. Свадебный пир шёл полным ходом.

Все медленно, но верно шло к моему грустному финалу. Только вот то ли я невнимательный читатель, то ли чего-то не понимаю в распределении обязанностей среди слуг, но почему-то нашей части стола вино разливала Оливия, мелькая среди специально нанятого персонала.

Нет, я совершенно не против такого, но разве это было в сюжете?

Мысль о том, что наяву события могут идти не по книге, несомненно радовала, но я была уверена, что только я смогу влиять на сюжет. А учитывая, что я ничего нового пока не делала, то с чего изменения?

Оливия подошла к Винсенту, наклоняясь, чтобы наполнить его кубок, и вдруг — неловкий взмах руки, и багряные капли сорвались с края сосуда, упав рядом с ним на столешницу.

Я спокойно следила за происходящим.

Оливия замерла, а после перевела испуганный взгляд на Винсента.

— Ах… Прошу прощения, Ваше Величество, — тихо выдохнула она, её губы дрогнули, и взгляд стал виноватым.

Винсент посмотрел на неё и, неожиданно мягко, сказал:

— Пустяки.

Король улыбался, а Оливия, покраснев, опустила голову.

Винсент двинулся, будто собирался отодвинуть рукав, но случайно дотронулся пальцами ее запястья. На мгновение они соприкоснулись, едва заметно, почти невинно… но воздух вдруг стал тяжелее.

Оливия быстро отступила, почти сбежав. Винсент же проводил её растерянным взглядом, а потом, будто вспомнив, что рядом с ним сидит жена, повернулся ко мне и сжал мою ладонь под столом.

Время шло, еще несколько раз я замечала Оливию где-то неподалеку, мелькающую среди слуг. И не замечала не только я – Винсент следил за ней. Не открыто, но пристально.

Спасибо за звездочки, комментарии и добавления в библиотеку!

Подписывайтесь, чтобы получать уведомления о выходе прод)