Глава 5.2

Глава 5.2

Музыка сменилась, заполняя зал плавными переливами вальса. Интуиция тихо подсказывала: сейчас начнётся первый танец короля и королевы.

Напряжение стянуло плечи, тревога не пыталась прятаться. В тонких перчатках я сжала кулаки, не почувствовав, что ногти оставили полумесяцы на коже.

Я не знала местных танцев. Конечно, в книге описывались изящные балы, грациозные дамы и безупречные кавалеры, но ни одна из этих страниц не могла помочь мне сейчас. Даже в детстве меня не водили на уроки хореографии, а с моим неловким везением я ещё и партнеру на ногу наступлю.

— Розалия, — мягко позвал Винсент. Он склонился ближе. — Не бойся. Просто доверься мне.

Глубоко вздохнув, я осторожно положила руку ему на плечо, позволив другой оказаться в его ладони. Мужчина легко сжал мои пальцы — не слишком сильно, но достаточно, чтобы я почувствовала в нем опору.

Когда мы сделали первый шаг, я была уверена, что меня или раскроют, или по залу пройдутся смешки в мою сторону, но этого не произошло.

Винсент двигался так уверенно и плавно, что мне оставалось только следовать за ним. Он вёл, и делал это так мастерски, что я почти не думала о шагах. Одна рука крепко придерживала меня за талию, вторая легко направляла, помогая двигаться в нужном ритме.

— Волнительно, да? Когда сотни глаз следят за тобой, — усмехнулся он, когда музыка подошла к концу. — Но, думаю, мы не упали в грязь лицом, моя королева.

Я выдохнула, даже не заметив, что всё это время практически не дышала. Сердце всё ещё грохотало, как после марафонского забега.

— Вы правы, Ваше Величество.

Наш танец стал сигналом — официальная часть завершена, теперь можно расслабиться. Гости постепенно переходили к свободному общению. Кто-то уже обосновался у фуршета, другие болтали вполголоса, кавалеры приглашали дам на танцы, а свободные девушки собирались у выходов в сад.

Подойдя к террасе, Винсент, всё ещё не отпуская мою руку, ободряюще прошептал мне на ухо:

— Самая страшная часть банкета позади. Осталось только продержаться до вечера.

Я улыбнулась в ответ, но не успела ничего сказать — рядом вновь появилась Оливия.

Она присела в идеальный реверанс, сложив руки на юбке платья.

— Ваше Величество, госпожа Розалия, — произнесла почтительно. — Простите, но ваша матушка искала вас…

Я кивнула:

— Спасибо, Оливия. Скажи, что я сейчас подойду.

Девушка вновь присела в реверансе и сделала пару шагов назад, но внезапно её движения сбились, а лицо исказилось от боли.

— Ах! — тонкий вскрик, шаткое движение, и она едва не потеряла равновесие.

Я нахмурилась, собираясь подойти, но Винсент оказался быстрее. Он молниеносно подхватил её за локоть, не дав упасть.

— Осторожнее, — сказал с беспокойством. — Сильно ушиблись?

Оливия вскинула глаза, полные слёз.

— Я… прости-простите, Ваше Величество… — голос дрожал. Она попыталась наступить на пострадавшую ногу, ойкнула и вцепилась в рукав камзола короля.

— Вам нужно присесть, — успокаивал Винсент, помогая ей добраться до ближайшей лавки.

Я же смотрела на эту сцену, приподняв бровь. Всё это выглядело чересчур… театрально. Слишком аккуратное падение, слишком трогательное смущение.

Теперь, сидя на лавке, Оливия выглядела одновременно благодарной и потерянной. А Винсент подавал ей платок. Король — служанке. Сцена из дешёвого романа.

Я знала, к чему всё идёт, и не собиралась мешать. Пусть влюбляются. Если Оливия хочет привлекать внимание моего мужа — пожалуйста. Если Винсент так галантен и заботлив — повезло. Лучше уж вот такой заботливый, чем жестокий.

Поняв, что про моё существование забыли, я отправилась искать Жозефину. Среди яркой толпы это было сделать сложнее, чем казалось, но “матушка” сама меня нашла, ухватывая за локоток:

— Солнышко, вот ты где! — пропела она радостно. Затем повела к столику с шампанским. Женщина, как всегда, выглядела безупречно: грациозная, спокойная, с лёгкой улыбкой.

Официант галантно предложил нам по бокалу. Я отказалась, сказав, что хотела бы простой воды. Парень тут же выполнил мою просьбу, налив её в хрустальный бокал.

Я залпом осушила его, лишь слегка утоляя жажду, а после протянула для новой порции. А что? Я теперь королева, вряд ли кто-то будет меня осуждать за столь варварские действия. А может, в этом обществе всё не так уж и строго.

Жозефина элегантно пригубила спиртное, глядя на меня с материнской теплотой:

— Да, жарковато. Ты видела, в каком платье Марисса? Она из шторы платье шила? Безвкусица… Ах, милая, вы были прекрасны в танце! Такая красивая пара!

Ого. Видимо, со стороны всё выглядело не так уж катастрофично.

— Матушка, мне сказали, что вы меня искали…

Жозефина на секунду задумалась:

— Ох, Розалия, день такой суматошный — дальше пяти минут ничего не помню… Наверное, просто хотела ещё раз на тебя посмотреть. Ты такая красивая, доченька!

Жозефина не создавала впечатления забывчивой женщины, отчего я могла сделать вывод, что ничего она свою дочь не искала, а значит Оливия просто нашла предлог появиться перед Винсентом. Интересно…

По книге именно король «бегал» за Оливией, как настоящий влюблённый мужчина, каждый раз находя поводы для встреч. Оливия же, как приличная девушка, держалась от него особняком и поначалу общалась лишь соблюдая этикет.

С другой стороны, мне абсолютно все равно, как эти двое начнут свои отношения, главное чтобы меня по пути не убили.

***

Музыка сменилась на новую мелодию.

Я стояла рядом с книжной матерью, поменяв бокал воды на шампанское и пытаясь сосредоточиться на её неспешной беседе с одной из знатных дам. Сделала небольшой глоток, надеясь, что холодные пузырьки хоть немного утихомирят напряжение. Всё прошло лучше, чем я ожидала: танец с Винсентом не обернулся катастрофой, гости развлекались, а Оливия…

Украдкой я взглянула в сторону, где сидела моя служанка. Она всё ещё выглядела немного заплаканной, но на лице читалась осторожная радость. Ещё бы — её только что лично утешал король. И на это обращали внимание проходившие мимо них гости и слуги.

Сделав ещё один глоток, я чуть не подавилась. Горло сжалось, я закашлялась, прикрыв рот рукой.

— Осторожнее, дорогая, — тихо заметила Жозефина.

Раскрасневшись не хуже помидора, я пыталась восстановить дыхание. Сделать это «незаметно и элегантно» было не так просто. По спинке мне стучать тоже никто не собирался.

Именно в этот деликатный момент я внезапно ощутила, как позади кто-то приблизился. И встал настолько близко, что я слышала мерное дыхание.

— Надеюсь, с вами всё в порядке, Ваше Величество.

Пальцы крепче сжали ножку бокала, а по телу пробежались мурашки от догадки на счет говорившего. Я медленно обернулась под глухой удар сердца.

Передо мной стоял тот самый мужчина, который прожигал меня пугающими янтарными глазами у алтаря. Оборотень, который должен будет однажды лишить меня головы.

Я нервно сглотнула, пытаясь скрыть страх. Мужчина смотрел на меня пристально, слишком пристально. Он не просто изучал, а оценивающе разглядывал меня, будто хищник, решающий, стоит ли ему нападать.

Как Жозефина и дамы, чьи имена я не запомнила, еще не убежали в панике? Он же пугает!

— Простите за внезапность, Ваше Величество. Нас ещё не представили. Я — Итан Стэнфорд, капитан королевской гвардии, — он поклонился, взял мою руку и коснулся губами. — Мадам Жозефина, безмерно рад вас видеть.

Моя мадам Жозефина ответила взаимностью и расплылась в вежливой улыбке.

— Приятно с вами познакомиться, господин Стэнфорд, – ответила я, надеясь, что мой личный кошмар сейчас удалится, поняв, что в женском замужнем кругу ему не интересно.

— Ваше Величество, я бы хотел набраться наглости и попросить у вас следующий танец, — выдал он пугающе спокойно.

За что мне все это?!

Ничего бы он не хотел набраться наглости - он ее уже набрался!